Word Analysis — The Iron 57:8
al-Hadid · Verse 8 of 29
Abdel Haleem Word Analysis
Why should you not believe in God when the Mes-senger calls you to believe in your Lord, and He has already made a pledge with you, if you have faith
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| And what |
وَمَا
(wamā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| (is) for you |
لَكُمْ
(lakum)
|
— |
Noun
Noun
|
| (that) not |
لَا
(lā)
|
ل ا |
Prep.
Prep
|
| you believe |
تُؤْمِنُونَ
(tu'minūna)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| in Allah |
بِٱللَّهِ
(bil-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| while the Messenger |
وَٱلرَّسُولُ
(wal-rasūlu)
|
ر س ل |
Noun
Noun
|
| calls you |
يَدْعُوكُمْ
(yadʿūkum)
|
د ع و |
Verb
V
|
| that you believe |
لِتُؤْمِنُوا۟
(litu'minū)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| in your Lord |
بِرَبِّكُمْ
(birabbikum)
|
ر ب ب |
Noun
Noun
|
| and indeed |
وَقَدْ
(waqad)
|
ق د |
Prep.
Prep
|
| He has taken |
أَخَذَ
(akhadha)
|
أ خ ذ |
Verb
V
|
| your covenant |
مِيثَٰقَكُمْ
(mīthāqakum)
|
و ث ق |
Noun
Noun
|
| if |
إِن
(in)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| you are |
كُنتُم
(kuntum)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| believers |
مُّؤْمِنِينَ
(mu'minīna)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|