The Iron 57:8

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَا wamā
And what Noun
لَكُمْ lakum
(is) for you Noun
لَا
(that) not Prep
you believe V
in Allah Noun
while the Messenger Noun
calls you V
that you believe V
in your Lord Noun
وَقَدْ waqad
and indeed Prep
أَخَذَ akhadha
He has taken V
your covenant Noun
إِن in
if Prep
كُنتُم kuntum
you are V
believers Noun

Why should you not believe in God when the Mes-senger calls you to believe in your Lord, and He has already made a pledge with you, if you have faith

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ یَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُوا۟ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِیثَـٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِینَ ۝٨

wamā lakum lā tu'minūna bil-lahi wal-rasūlu yadʿūkum litu'minū birabbikum waqad akhadha mīthāqakum in kuntum mu'minīn