The Ant, The Ants — Verse 38
27:38 · an-Naml
The Ant, The Ants 27:38
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قَالَ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلۡمَلَؤُا۟ أَیُّكُمۡ یَأۡتِینِی بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن یَأۡتُونِی مُسۡلِمِینَ ٣٨
qāla yāayyuhā l-mala-u ayyukum yatīnī biʿarshihā qabla an yatūnī mus'limīn
Then he said, ‘Counsellors, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?’
(When Solomon heard that the Queen of Sheba was coming in submission) he said: “O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me as Muslims?”
He said: O chiefs! which of you will bring unto me her throne, ere they come unto me submitting themselves
He (then) said (to his courtiers): "O you nobles, is there any one who can bring me her throne before they come to me in submission?"
(Solomon told his eminent ones), “O counselors... Who can bring me her throne before they come to me in submission?”
He said, ´Council! who among you will bring me her throne before they come to me in submission?´
He said, ‘O [members of the] elite! Which of you will bring me her throne before they come to me in submission?’
(The Queen, having received his message, decided to visit Solomon in Jerusalem. Knowing of her journey,) Solomon said (to his council): "O you nobles! Who among you can bring me her throne before they come to me in submission?"
(Later on addressing his courtiers Solomon) said, `Nobles! which one of you will bring me a throne befitting her (- the Queen) before they come to me surrendering in submission.
He said, 'O Council, which one of you will bring me her throne, before they come to me in surrender?
He said: “Counselors, which one of you brings me her throne before they come to me surrendered?”
Solomon then turned to his court’s people and asked: “Who can bring her throne to me so that they [realize my power and] come to me in submission?”
He said to his own people, “O advisors which of you can bring me her throne before they come to me as Muslim?
He said, “O chiefs, which one of you can bring me her throne before they come to me as Muslims?”
Said he, 'O ye chiefs! which of you will bring me her throne before they come to me resigned?
Said Sulaiman, “O court members, which one of you can bring me her throne before they come humbled in my presence?”
He said, “O you chieftains! Which one of you will bring to me her throne before they come to me in submission?”
And Solomon said, O nobles, which of you will bring unto me her throne, before they come and surrender themselves unto me
Said he, "O you chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me surrendering?"
And he said: 'O Council, which of you will bring me her throne, before they come to me, Muslims (submissive to Allah)?
Said he, "O nobles, which of you will bring me her throne before they come to me, submitting? (Muslims)."
(Sulaiman now addressed the chiefs in his state and) said: “O you chiefs! Which of you comes to me with her throne prior to that they may come to me as Muslims?”
He said: O Council! Which of you will bring me her throne before they approach me as ones who submit to God?
He said, “O Chiefs, which of you can bring me her throne before they come to me in submission to Allah?”
Later on when Solomon heard that the Queen of Sheba was coming in submission, he asked: "O my chiefs! Which of you can bring to me her throne before they come to me in submission?"
Solomon said: "My nobles, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
He said: O chiefs, which of you can bring me her throne before they come to me in submission
He said “O you chiefs ! which of you will bring her throne to me before they come to me surrendering (as Muslims)."
Solomon said, "O noblemen! Which of you can bring me her throne before they surrender and come to me?"
Sulayman (Solomon) said: ‘O courtiers, which of you can bring me the throne (of the Queen) before they come to me in submission?
He said: "O commanders, which of you can bring me her throne before they come to me surrendering"
He said: "O commanders, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?
He said: "O commanders, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
He (Soliman) said: "You, you the nobles/assembly, which of you brings/comes to me with her throne ,before that they come to me Moslems/submitters ?"
[When Solomon learned that the Queen of Sheba was coming,] he said [to his council]: “O you nobles! Which of you can bring me her throne ere she and her followers come unto me in willing surrender to God?”
He said, "O you chiefs, whichever one of you will come up to me with (i.e., bring) her throne before they come up to me as Muslims?" (Or: in surrender)
He said: O chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me, surrendering
Solomon asked his people, "Who among you can bring her throne before (she, the queen of Sheba) comes to me submissively?"
He said, .O chieftains, which one of you will bring her throne to me before they come to me submissively?
He said: "O’ noble chiefs, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
(Sulaiman) said, "Oh you my courtiers, which one of you will bring me her throne before they yield and surrender to me."
He said: "O’ noble chiefs, which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
Then he said to the leaders of his assemblage -of the men and the Jinn-: "Who among you can fetch me her throne before they come to me with low submissive reverence for Allah!"
Sulayman asked his courtiers, “Who can bring me her throne before they come to me in submission?”
Solomon asked, “O chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me in ˹full˺ submission?”
He said: oh leaders, who of you will bring me her throne before they come to me in submission?
And to his nobles he said: ‘Which of you will bring to me her throne, before they sue for peace?‘
He said, "O you elders, which of you can bring me her mansion, before they arrive here as submitters?"
Then he said, "Council, which of you will bring me her magnificent throne before they come to me in submission?"
Then he said, “Council, which of you will bring me her magnificent throne before they come to me in submission?”
He said, “O the Chieftains, which of you will bring me with her throne before they are coming to me as submitting (Muslims)?"
(Solomon) said: �O chiefs!) which of you can bring to me her throne before they come to me in submission?
Solomon said: 'Which of you, nobles, can bring me her throne before they come to me in submission?'
(When Solomon found out that the Queen was coming), he said, "O Chiefs! Which one of you can present the best plan to get her throne before they come to me surrendering?" (1500 miles between Ma'arib, the capital of Sheba to Jerusalem.
He said: O chiefs! which of you can bring to me her throne before they come to me in submission
He said, `O nobles, which of you will bring me her throne before they come to me submitting?
He said, “O notables! Which of you will bring me her throne before they come unto me in submission?
He said (to his own army): "You chiefs! Which of you can bring me her throne before they come to me surrendering as Muslims, in submission
He asked, “O nobles, who among you can bring me her throne before they come to me in submission?”
He said, 'O notables, which one of you will bring me her throne before they come to me in submission?'
[Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before they come to me in submission?"
He said, 'O chiefs! Which of you will bring me her throne, before they come to me in submission?'
He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"