The Family of Imran, The House of Imran — Verse 158
3:158 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:158
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَلَىِٕن مُّتُّمۡ أَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحۡشَرُونَ ١٥٨
wala-in muttum aw qutil'tum la-ilā l-lahi tuḥ'sharūn
Whether you die or are killed, it is to God that you will be gathered
And if you die, or are killed; surely to Allah you shall be gathered.
And whether ye die or be slain, assuredly unto Allah shall ye be gathered
And if you die or are killed, even so it is to God that you will return
And indeed, if you die or are killed, to Allah you will be gathered (your evaluation will be by the Names of Allah that is your very essence).
If you die or you are killed, it is to Allah that you will be gathered.
And if you die or are slain, you will surely be mustered toward Allah
And, assuredly, if you die or are killed, it is to God that you will be gathered
Indeed, whether you die or be killed, verily you shall be gathered together and brought before Allah
surely if you die or are slain, it is unto God you shall be mustered
Whether you die or you are killed, you shall be gathered before God.
If you get killed or die in the cause of God, what a pleasure better than being escorted to the presence of the Lord Almighty
And if you die or are slain, remember it is to God Who you will be gathered
For if youpl die or get killed, then surely to Allah you will be herded.
and if ye die or be killed it is to God ye shall be assembled
And whether you are killed or you die, towards Allah you will be gathered
But if you died or get killed [in the way of Allah], surely it is unto Allah that you will be gathered.
And if ye die, or be slain, verily unto God shall ye be gathered
And if you die or be killed it is to Allah that you shall be assembled
And if you die or are killed, before Allah you shall all be gathered
For if ye die or be slain, verily unto God shall ye be gathered
And whether you died or you are killed, verily, unto Allah you shall be gathered
And if you died or were slain, it is, certainly, to God you will be assembled.
Whether you die or are killed, you will be assembled before Allah.
And if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together.
And were you to die or be slain, it is to Allah that you will all be mustered
And if you die or you are slain, to Allah you are gathered
And whether you die or you are slain, (in any case) you will be gathered towards Allah.
And if you die, or are killed, you are definitely going to be brought together unto Allah
And if you die or are slain, you will (all) be brought together before Allah
And if you die or are killed, then to God you will be gathered
And if you die or are killed, then to God you will be gathered.
And if you die or are killed, then to God you will be gathered.
And if you died or you were killed, to (E) God you are being gathered
for, indeed, if you die or are slain, it will surely be unto God that you shall be gathered
And indeed in case you die or are killed, indeed to Allah you will be mustered
What though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered
If you die or are slain, certainly you will all be brought before God
If you die or get killed, it is towards Allah that you shall be gathered
Whether you die or being slain; unto Allâh, you are (destined to) be gathered.
Whether you die (at home) or are slain (in the path of Allah), you would certainly be gathered (and presented) before Allah
Whether you die or are slain, before Allâh you shall all be gathered.
Whether you die or be slain, shall all of you be gathered to Allah
If you die or get killed, you will certainly be gathered before Allah
Whether you die or are martyred—all of you will be gathered before Allah.
And if you died or were killed you would be gathered to Allah.
And if you should die or be slain, before God shall you all be herded
Whether you die or get killed, you will be summoned before GOD.
When you die or are killed, you will be assembled before God.
When you die or are killed, you will be assembled before God.
And if you are dead, or killed, toward Allah you are mustering.
And if you die or be killed, certainly to Allah shall you be gathered together
If you should die or be slain, it is to God that you shall be gathered.
Whether you die or get slain, life goes on to its Destination; you will be gathered before Allah
And if indeed you die or you are slain, certainly to Allah shall you be gathered together
And if you die or be slain, surely unto ALLAH shall you be gathered together
And indeed if you are slain or die, truly unto God shall you be gathered
And whether you die, or are killed indeed! It is before Allah that you are brought together
Whether you die or are killed, to God you will be gathered.
If you die, or are killed—to God you will be gathered up
And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered
And if you die or are killed, surely to God you shall be assembled.
And if ye die, or are slain, Lo! it is unto God that ye are brought together
And if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together