The Letter Sad 38:56

جَهَنَّمَ یَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ۝٥٦
jahannama yaṣlawnahā fabi'sa l-mihād
64 Translations
Hell to burn in, an evil place to stay
hell! where they will burn, and worst is that place to rest!
Hell, wherein they roast: a wretched couch
Hell, in which they will burn. How vile a resting place
Hell, on which they will lean! A wretched abode it is!
Hell, where they will roast. What an evil resting-place!
—hell, which they shall enter, an evil resting place
Hell, where they will enter to roast: how evil a cradle
Gehenna, wherein they will enter. And (it shall be) an evil cradling (for nursing them to spiritual growth)
Gehenna, wherein they are roasted - an evil cradling
Hell, a miserable resting place, they will enter (and burn in) there.
They will burn in Hell. What a miserable place to end up in
They will burn in hell, a miserable resting place indeed
Hell, in which they roast—so what a miserable resting place!
hell; they shall broil therein, and an ill couch shall it be
Hell; which they shall enter; what an evil resting-place
Hell - they will burn therein how woeful is the resting place.
namely, hell: They shall be cast into the same to be burned, and a wretched couch shall it be
Hell; they will burn in it, an evil resting-place
They shall roast in (the Fire) of Gehenna, an evil cradling
Hell - wherein they shall be burned: how wretched a bed
Hell! They will proceed to it, so (what) an evil resting place (to lie on)
hell, where they will roast. And miserable will be the cradling!
That is Hell. They will burn in it on a wretched bed.
- hell, that is! In which they will burn - the worst abode
Hell, where they will be roasted. An evil place to dwell
Hell. They will enter it. So evil is the resting-place
hell, they will enter it, and (it will be) an evil habitation.
Hell! They will suffer therein. And how vile a resting-place
(That is) Hell which they will enter, and that is extremely evil bedding
Hell is where they burn. What a miserable abode
Hell is where they burn. What a miserable abode
Hell is where they burn. What a miserable abode!
Hell they roast/suffer (from) it, so how bad (are) the beds (destination)
hell will they have to endure - and how vile a resting-place
Hell, wherein they roast, miserable then is the cradling
Hell, where they will burn, an evil resting-place
They will suffer in hell. What a terrible dwelling
the Jahannam , in which they will enter. So, how evil is that place to rest
‘Gehenna’, wherein they will burn. Evil indeed is the cradle.
Hell, which will roast them! An abominable abode
Gehenna, wherein they will burn. Evil indeed is the cradle.
It is in the abysm of Hell that they shall burn and how evil is the bed they had made for themselves
Hell, where they will burn. What a dreadful resting place!
Hell, where they will burn. What an evil place to rest!
Hell, which they will enter, a bad place to be.
In Hell shall they burn, an evil resting-place
Hell is where they burn; what a miserable abode!
Hell, where they will burn. What an evil resting place!
Hell, where they will burn. What an evil resting place!
Gohanam, wherein they are flamed, so wretched is the bedding!
Hell, wherein they enter, an evil is the place,
hell will they have to endure; and how evil a resting place.
Hell that is! Wherein they burn - the worst bed to lie on
Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place
Hell, wherein they will burn. What an evil resting place
Hell, wherein they will burn. What an evil resting place
Hell, is where they will burn in there, an evil bed (to lie on)
Hell—where they will burn, a horrific resting place.
Hell; in which they will roast; what a miserable abode
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place
Hell; they will broil in it, and evil is the bed.
Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!
Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!