The Forgiver, The Forgiving One — Verse 73
40:73 · Ghafir
The Forgiver, The Forgiving One 40:73
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
ثُمَّ قِیلَ لَهُمۡ أَیۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ ٧٣
thumma qīla lahum ayna mā kuntum tush'rikūn
and asked, ‘Where now are those you called upo
Then it will be said to them: “Where are those whom you used to join in worship as partners
Then it will be said Unto them: where are those whom ye have been associatin
They will then be asked: "Where are they you took as partner
Then they will be told, “Where are those you ascribed as partners...”
Then they will be asked, ´Where are those besides Allah you associated with Him?´
Then they will be told, ‘Where are those you used to take as partner
Then it is said to them: "Where are those to whom you ascribed Divinity (or Lordship or absolute Sovereignty
It will be said to them then, `Where are those (false deities) whom you associated (with Him)
then it is said to them, 'Where are those you associated, apart from God?
Then it is said to them: “Where are what you were associating (as partners)
They will be asked: “Where are what you were worshipping beside God?” They will say: “They have abandoned us….
Then it will be said to them, “Where are those to which you gave part worship
Then it was said to them, “Where are those you used to associate
Then it shall be said to them, 'Where is what ye did associat
It will then be said to them, “Where are the partners you used to appoint?”
Then it is told to them, “Where are all those that you used to ascribe as partners
And it shall be said unto them, where are the gods which ye associated
Then shall it be said to them, "Where is that which you used to set up (for worship
It will then be asked of them: 'Where are those whom you associated
Then shall it be said to them, "Where are they whom ye made the objects of joint worship with God?"
then it is said to them: “Where are those whom you used to join as partners —
Again, it will be said to them: Where are what you had been ascribing as partners
To them, it will be said, “Where are your false idols now, which you adored…
Then they shall be asked: "Where are those gods whom you invoked in worship
It will then be said to them: "Where are those whom yo
Then it is said to them: Where is that which you used to set u
Then it will be said to them, “Where are those whom you used to associate as partners ( with Allah ),
Then they are asked, "Where are all those whom you worshipped"
Then it will be said to them: ‘Where are those (idols) which you used to set up as partners
Then it will be said to them: "Where are those that you have set up as partners"
Then it will be said to them: "Where are those that you have set up as partners
Then it will be said to them: "Where are those that you have set up as partners-"
Then (it) was said to them: "Where (are) what you were sharing/making partners?"
And then they will be asked: “Where now are those [powers] to which you were wont to ascribe divinit
Thereafter it is said to them, "Where are the ones you used to associate
Then it is said unto them: Where are (all) that ye used to make partners (in the Sovereignty
Then they will be asked, "Where are the idols which you worshipped besides God?"
Then, it will be said to them, .Where are those whom you used to associate (in worship
Then it will be said unto them: "Where are (the deities) which you used to associate (with Him in worship)
Then they would be asked, "Where are those (gods) you used to worship,"
Then it will be said to them: "Where are (the deities) which you used to associate
There and then they shall be asked: "Where are those whom you incorporated with Allah and invoked in accession To Him?"
They will be asked: “Where are those you associated with
Then they will be asked, “Where are those ˹idols˺ you used to associate
Then they will be told: where is what you associated?
Then they will be told: ‘Where are the gods whom you have served besides God?‘
They will be asked, "Where are the idols you used to worship,
It will then be said to them, "Where are those [associates] whom you used to consider divine
It will then be said to them, "Where are those [associates] whom you used to consider divine
Then it was said to them, “Where is what you were associating?
And now, they will be asked, "Where are those whom you made partners
Then shall it be said to them: Where is that which you used to set u
Then it will be said to them, `Where are those who were your associate god
Then it will be said unto them, “Where are those whom you used to ascribe as partner
Then it shall be said to them: "Where are the (false gods) to which you gave part (of your) worship—
Then it will be said to them, “Where are those you associated?
Then it will be said to them, 'Where are those you used to deify
Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship]
Then it will be said to them, 'Where is what you used to associate
Then shall it be said to them: "Where are the (deities) to which ye gave part- worship
Then shall it be said to them: "Where are the (deities) to which ye gave part-worship