Divorce — Verse 9
65:9 · at-Talaq
Divorce 65:9
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَـٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا ٩
fadhāqat wabāla amrihā wakāna ʿāqibatu amrihā khus'ra
to make them taste the ill effect of their conduct- the result of their conduct was ruin
So they tasted the evil result of their misdeeds and the consequence of their misdeeds was loss (destruction in this life and punishment in the Hereafter).
Wherefore they tasted the evil consequence of their affair, and the end of their affair was loss
So they tasted the pain of their actions; and the consequence of their deeds was ruin
Thus they tasted the consequence of their deeds and the result of their deeds was loss.
They tasted the evil consequences of what they did and the end of their affair was total loss.
So it tasted the evil consequences of its conduct, and the outcome of its conduct was ruin
So they tasted the evil result of their own doings and the outcome of their doings was ruin
So they suffered the (evil) consequences of their deeds, and the subsequent end of their affairs was (in the form of) loss
So it tasted the mischief of its action, and the end of its affair was loss
So, it tasted the bad result of its affair and the end of its affair was loss.
They suffered in account of their ill-choice. What a loss they chose deliberately
Then they tasted the consequence of their conduct, and the end of their conduct was perdition
it tasted the grievous consequence of its affairs, and the consequence of its affairs was perdition.
And they tasted the evil results of their conduct; and the end of their conduct was loss
They therefore tasted the evil outcome of their deeds, and the outcome of their deeds was a loss
So they tasted the evil consequence of their affair and the evil consequence of their affair was but loss.
And they tasted the evil consequence of their business; and the end of their business was perdition
So it tasted the evil result of its conduct, and the end of its affair was perdition
So it tasted the mischief of its action, and the end of its matter was loss
And they tasted the harmfulness of their own conduct: and the end of their conduct was ruin
So it tasted the result of its behaviour, and the end-result of its behaviour became (nothing but) loss
So it experienced the mischief of its affair and the Ultimate End of its affair had been loss.
It experienced the consequences of its conduct, and the end of its conduct was perdition.
So they tasted the fruit of their misdeeds, and the fruit of their misdeeds was perdition
So they tasted the evil fruit of their deeds; and the fruit of their deeds was utter loss
So it tasted the evil consequences of its conduct, and the end of its affair was perdition
So it tasted the evil result of its affair and at the end of its affair, there was loss.
So it [village/town] tasted the evil consequences of its conduct; and its conduct ended in ruin
So they tasted the evil consequence of their doings and their affair ended up in total loss
They tasted the result of their actions, and the consequence of their actions was a total loss
They tasted the result of their actions, and the consequence of their actions was a total loss.
They tasted the result of their actions, and the consequence of their actions was a total loss.
So it tasted/experienced its matter's/affair's severity/consequences , and its matter's/affair's end/turn (result) was a loss/misguidance and perishment
and thus they had to taste the evil outcome of their own doing: for, [in this world,] the end of their doings was ruin
So it tasted the pernicious result of the Command (of Allah) to it; and the end of the Command (to it) was loss
So that it tasted the ill-effects of its conduct, and the consequence of its conduct was loss
They suffered the consequences of their deeds and their end was perdition
Thus they tasted the evil consequence of their acts, and the end of their conduct was loss
They tasted the horrific consequence of their conduct, and the outcome of their affair was perdition.
They tasted the evil consequences of their conduct. The final outcome of their conduct was (nothing but) sheer loss
They tasted the horrific consequences of their conduct, and the outcome of their affair was perdition.
And justly did they taste the fatal consequence of the evil way they conducted themselves in life! And the logical sequence of their behavior was evil consequence and the suffering of a great loss
So they tasted the evil effects of their disobedience, and their works finally came to nothing.
So they tasted the evil consequences of their doings, and the outcome of their doings was ˹total˺ loss.
Then they tasted the evil outcome of their affairs, and the outcome of their affairs was a loss.
They tasted the baleful consequence of their misdeeds: and the consequence of their misdeeds was perdition
They suffered the consequences of their decisions; a profound loss.
to experience the consequences of its decisions, and the outcome of its decisions was total loss.
to experience the consequences of its decisions, and the outcome of its decisions was total loss.
Allah has prepared for them a severe torment; so show the piety of Allah, O the minds possessor, those who have believed. Allah has already sent down to you a reminder.
And thus it tasted the calamitous outcome of its own doing. For, the consequence of their deeds was an utter loss
So it tasted the evil result of its conduct, and the end of its affair was perdition
So it tasted the evil consequences of its conduct, and the end of its affair was ruin
Then did it taste the evil consequences of its affair, and the end of its affair was loss
Then they tasted the evil result of their conduct, and the end of their action was (their) total loss
Thus, they tasted the outcome of their deeds, and the result of their deeds was loss.
It tasted the result of its decisions, and the outcome of its decisions was perdition
And it tasted the bad consequence of its affair, and the outcome of its affair was loss
So it tasted the evil result of its affair; and the end of its affair was loss.
Then did they taste the evil result of their conduct, and the End of their conduct was Perdition
Then did they taste the evil result of their conduct, and the End of their conduct was Perdition