The Thunder 13:25

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
And those who Noun
يَنقُضُونَ yanquḍūna
break V
عَهْدَ ʿahda
the covenant Noun
(of) Allah Noun
مِنۢ min
from Prep
بَعْدِ baʿdi
after Noun
contracting it Noun
وَيَقْطَعُونَ wayaqṭaʿūna
and sever V
مَآ
what Noun
أَمَرَ amara
(has been) commanded V
(by) Allah Noun
for it Noun
أَن an
to Prep
يُوصَلَ yūṣala
be joined V
and spread corruption V
فِى
in Prep
the earth Noun
Those Noun
لَهُمُ lahumu
for them Noun
(is) the curse Noun
and for them Noun
(is) an evil Noun
home Noun

But there will be rejection for those who break their confirmed agreements made in God’s name, who break apart what God has commanded to be joined and who spread corruption on earth: theirs is the dreadful home

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلَّذِینَ یَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِیثَـٰقِهِۦ وَیَقۡطَعُونَ مَاۤ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦۤ أَن یُوصَلَ وَیُفۡسِدُونَ فِی ٱلۡأَرۡضِ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوۤءُ ٱلدَّارِ ۝٢٥

wa-alladhīna yanquḍūna ʿahda l-lahi min baʿdi mīthāqihi wayaqṭaʿūna mā amara l-lahu bihi an yūṣala wayuf'sidūna fī l-arḍi ulāika lahumu l-laʿnatu walahum sūu l-dār