The Cow 2:75

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Do you hope V
أَن an
that Prep
they will believe V
لَكُمْ lakum
[for] you Noun
وَقَدْ waqad
while indeed Prep
كَانَ kāna
(there) has been V
فَرِيقٌ farīqun
a party Noun
of them Prep
(who used to) hear V
كَلَٰمَ kalāma
(the) words Noun
(of) Allah Noun
ثُمَّ thumma
then Prep
they distort it V
مِنۢ min
from Prep
بَعْدِ baʿdi
after Noun
مَا
[what] Noun
عَقَلُوهُ ʿaqalūhu
they understood it V
وَهُمْ wahum
while they Noun
know V

So can you [believers] hope that such people will believe you, when some of them used to hear the words of God and then deliberately twist them, even when they understood them

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن یُؤۡمِنُوا۟ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِیقࣱ مِّنۡهُمۡ یَسۡمَعُونَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ یُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ یَعۡلَمُونَ ۝٧٥

afataṭmaʿūna an yu'minū lakum waqad kāna farīqun min'hum yasmaʿūna kalāma l-lahi thumma yuḥarrifūnahu min baʿdi mā ʿaqalūhu wahum yaʿlamūn