Ta Ha 20:10

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِذْ idh
When Noun
رَءَا raā
he saw V
نَارًا nāran
a fire Noun
فَقَالَ faqāla
then he said V
to his family Noun
Stay here V
indeed, I Prep
[I] perceived V
نَارًا nāran
a fire Noun
perhaps I (can) Prep
bring you V
therefrom Prep
بِقَبَسٍ biqabasin
a burning brand Noun
or Prep
أَجِدُ ajidu
I find V
عَلَى ʿalā
at Prep
the fire Noun
هُدًى hudan
guidance Noun

He saw a fire and said to his people, ‘Stay here––I can see a fire. Maybe I can bring you a flaming brand from it or find some guidance there.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِذۡ رَءَا نَارࣰا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوۤا۟ إِنِّیۤ ءَانَسۡتُ نَارࣰا لَّعَلِّیۤ ءَاتِیكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدࣰى ۝١٠

idh raā nāran faqāla li-ahlihi um'kuthū innī ānastu nāran laʿallī ātīkum min'hā biqabasin aw ajidu ʿalā l-nāri huda