Ta Ha 20:127

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَكَذَٰلِكَ wakadhālika
And thus Noun
We recompense V
مَنْ man
(he) who Noun
transgresses V
وَلَمْ walam
and not Prep
believes V
in (the) Signs Noun
(of) his Lord Noun
وَلَعَذَابُ walaʿadhābu
And surely (the) punishment Noun
(of) the Hereafter Noun
أَشَدُّ ashaddu
(is) more severe Noun
and more lasting Noun

This is how We reward those who go too far, and who do not believe in their Lord’s revelations. The greatest and most enduring punishment is in the Hereafter

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَكَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ یُؤۡمِنۢ بِءَایَـٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡءَاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰۤ ۝١٢٧

wakadhālika najzī man asrafa walam yu'min biāyāti rabbihi walaʿadhābu l-ākhirati ashaddu wa-abq