Ta Ha — Verse 127
20:127 · Ta Ha
Ta Ha 20:127
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
|
And thus | Noun |
|
نَجْزِى
najzī
|
We recompense | V |
|
مَنْ
man
|
(he) who | Noun |
|
أَسْرَفَ
asrafa
|
transgresses | V |
|
وَلَمْ
walam
|
and not | Prep |
|
يُؤْمِنۢ
yu'min
|
believes | V |
|
بِـَٔايَٰتِ
biāyāti
|
in (the) Signs | Noun |
|
رَبِّهِۦ
rabbihi
|
(of) his Lord | Noun |
|
وَلَعَذَابُ
walaʿadhābu
|
And surely (the) punishment | Noun |
|
ٱلْءَاخِرَةِ
l-ākhirati
|
(of) the Hereafter | Noun |
|
أَشَدُّ
ashaddu
|
(is) more severe | Noun |
|
وَأَبْقَىٰٓ
wa-abqā
|
and more lasting | Noun |
This is how We reward those who go too far, and who do not believe in their Lord’s revelations. The greatest and most enduring punishment is in the Hereafter
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَكَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ یُؤۡمِنۢ بِءَایَـٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡءَاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰۤ ١٢٧
wakadhālika najzī man asrafa walam yu'min biāyāti rabbihi walaʿadhābu l-ākhirati ashaddu wa-abq