Ta Ha 20:94

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قَالَ qāla
He said V
O son of my mother Noun
لَا
(Do) not Prep
seize (me) V
بِلِحْيَتِى biliḥ'yatī
by my beard Noun
وَلَا walā
and not Prep
by my head Noun
إِنِّى innī
Indeed, I Prep
خَشِيتُ khashītu
[I] feared V
أَن an
that Prep
تَقُولَ taqūla
you would say V
You caused division V
بَيْنَ bayna
between Noun
بَنِىٓ banī
(the) Children of Israel Noun
(the) Children of Israel Noun
وَلَمْ walam
and not Prep
you respect V
my word Noun

He said, ‘Son of my mother- let go of my beard and my hair!- I was afraid you would say, “You have caused division among the children of Israel and have not heeded what I said.”’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالَ یَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡیَتِی وَلَا بِرَأۡسِیۤۖ إِنِّی خَشِیتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَیۡنَ بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِی ۝٩٤

qāla yabna-umma lā takhudh biliḥ'yatī walā birasī innī khashītu an taqūla farraqta bayna banī is'rāīla walam tarqub qawl