The Criterion, The Standard 25:32

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَالَ waqāla
And said V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
disbelieve V
Why not Prep
نُزِّلَ nuzzila
was revealed V
عَلَيْهِ ʿalayhi
to him Prep
the Quran Noun
جُمْلَةً jum'latan
all at once Noun
وَٰحِدَةً wāḥidatan
all at once Noun
كَذَٰلِكَ kadhālika
Thus Noun
لِنُثَبِّتَ linuthabbita
that We may strengthen V
بِهِۦ bihi
thereby Noun
your heart Noun
and We have recited it V
(with distinct) recitation Noun

The disbelievers also say, ‘Why was the Quran not sent down to him all at once?’ We sent it in this way to strengthen your heart [Prophet]; We gave it to you in gradual revelation

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَیۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةࣰ وَ ٰحِدَةࣰۚ كَذَ ٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَـٰهُ تَرۡتِیلࣰا ۝٣٢

waqāla alladhīna kafarū lawlā nuzzila ʿalayhi l-qur'ānu jum'latan wāḥidatan kadhālika linuthabbita bihi fuādaka warattalnāhu tartīla