The Criterion, The Standard 25:42

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِن in
He would have almost Prep
كَادَ kāda
He would have almost V
لَيُضِلُّنَا layuḍillunā
[surely] misled us V
عَنْ ʿan
from Prep
our gods Noun
if not Prep
أَن an
that Prep
صَبَرْنَا ṣabarnā
we had been steadfast V
عَلَيْهَا ʿalayhā
to them Prep
And soon Prep
will know V
حِينَ ḥīna
when Noun
they will see V
ٱلْعَذَابَ l-ʿadhāba
the punishment Noun
مَنْ man
who Noun
أَضَلُّ aḍallu
(is) more astray Noun
سَبِيلًا sabīlan
(from the) way Noun

He might almost have led us astray from our gods if we had not stood so firmly by them.’ When they see the punishment, they will know who is furthest from the path

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِن كَادَ لَیُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَاۤ أَن صَبَرۡنَا عَلَیۡهَاۚ وَسَوۡفَ یَعۡلَمُونَ حِینَ یَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِیلًا ۝٤٢

in kāda layuḍillunā ʿan ālihatinā lawlā an ṣabarnā ʿalayhā wasawfa yaʿlamūna ḥīna yarawna l-ʿadhāba man aḍallu sabīla