The Criterion, The Standard — Verse 43
25:43 · al-Furqan
The Criterion, The Standard 25:43
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَرَءَيْتَ
ara-ayta
|
Have you seen | V |
|
مَنِ
mani
|
(one) who | Noun |
|
ٱتَّخَذَ
ittakhadha
|
takes | V |
|
إِلَٰهَهُۥ
ilāhahu
|
(as) his god | Noun |
|
هَوَىٰهُ
hawāhu
|
his own desire | Noun |
|
أَفَأَنتَ
afa-anta
|
Then would you | Noun |
|
تَكُونُ
takūnu
|
be | V |
|
عَلَيْهِ
ʿalayhi
|
over him | Prep |
|
وَكِيلًا
wakīlan
|
a guardian | Noun |
Think [Prophet] of the man who has taken his own passion as a god: are you to be his guardian
— Abdel Haleem
Arabic Text
أَرَءَیۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَـٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَیۡهِ وَكِیلًا ٤٣
ara-ayta mani ittakhadha ilāhahu hawāhu afa-anta takūnu ʿalayhi wakīla