The Criterion, The Standard 25:55

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
But they worship V
مِن min
besides Allah Prep
دُونِ dūni
besides Allah Noun
besides Allah Noun
مَا
what Noun
لَا
not profits them Prep
not profits them V
وَلَا walā
and not Prep
يَضُرُّهُمْ yaḍurruhum
harms them V
وَكَانَ wakāna
and is V
the disbeliever Noun
عَلَىٰ ʿalā
against Prep
his Lord Noun
ظَهِيرًا ẓahīran
a helper Noun

Yet instead of God they worship things that can neither benefit nor harm them: the disbeliever has always turned his back on his Lord

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَیَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا یَنفَعُهُمۡ وَلَا یَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِیرࣰا ۝٥٥

wayaʿbudūna min dūni l-lahi mā lā yanfaʿuhum walā yaḍurruhum wakāna l-kāfiru ʿalā rabbihi ẓahīra