The Ant, The Ants — Verse 22
27:22 · an-Naml
The Ant, The Ants 27:22
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
فَمَكَثَ
famakatha
|
So he stayed | V |
|
غَيْرَ
ghayra
|
not | Noun |
|
بَعِيدٍ
baʿīdin
|
long | Noun |
|
فَقَالَ
faqāla
|
and he said | V |
|
أَحَطتُ
aḥaṭtu
|
I have encompassed | V |
|
بِمَا
bimā
|
that which | Noun |
|
لَمْ
lam
|
not | Prep |
|
تُحِطْ
tuḥiṭ
|
you have encompassed | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
it | Noun |
|
وَجِئْتُكَ
waji'tuka
|
and I have come to you | V |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
سَبَإٍۭ
saba-in
|
Saba | Noun |
|
بِنَبَإٍ
binaba-in
|
with news | Noun |
|
يَقِينٍ
yaqīnin
|
certain | Noun |
But the hoopoe did not stay away long: he came and said, ‘I have learned something you did not know: I come to you from Sheba with firm news
— Abdel Haleem
Arabic Text
فَمَكَثَ غَیۡرَ بَعِیدࣲ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإࣲ یَقِینٍ ٢٢
famakatha ghayra baʿīdin faqāla aḥaṭtu bimā lam tuḥiṭ bihi waji'tuka min saba-in binaba-in yaqīni