The Story, Stories, The Narrative 28:27

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قَالَ qāla
He said V
Indeed, I Prep
[I] wish V
to Prep
أُنكِحَكَ unkiḥaka
marry you to V
إِحْدَى iḥ'dā
one Noun
(of) my daughters Noun
(of) these two Noun
on Prep
أَن an
that Prep
you serve me V
ثَمَٰنِىَ thamāniya
(for) eight Noun
حِجَجٍ ḥijajin
years Noun
فَإِنْ fa-in
but if Prep
you complete V
عَشْرًا ʿashran
ten Noun
فَمِنْ famin
then from Prep
عِندِكَ ʿindika
you Noun
وَمَآ wamā
And not Prep
I wish V
to Prep
أَشُقَّ ashuqqa
make it difficult V
عَلَيْكَ ʿalayka
for you Prep
You will find me V
إِن in
if Prep
شَآءَ shāa
Allah wills V
Allah wills Noun
مِنَ mina
of Prep
ٱلصَّٰلِحِينَ l-ṣāliḥīna
the righteous Noun

The father said, ‘I would like to marry you to one of these daughters of mine, on condition that you serve me for eight years: if you complete ten, it will be of your own free will. I do not intend to make things difficult for you: God willing, you will find I am a fair man.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالَ إِنِّیۤ أُرِیدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَیَّ هَـٰتَیۡنِ عَلَىٰۤ أَن تَأۡجُرَنِی ثَمَـٰنِیَ حِجَجࣲۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرࣰا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَاۤ أُرِیدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَیۡكَۚ سَتَجِدُنِیۤ إِن شَاۤءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ ۝٢٧

qāla innī urīdu an unkiḥaka iḥ'dā ib'natayya hātayni ʿalā an tajuranī thamāniya ḥijajin fa-in atmamta ʿashran famin ʿindika wamā urīdu an ashuqqa ʿalayka satajidunī in shāa l-lahu mina l-ṣāliḥīn