The Story, Stories, The Narrative 28:38

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَالَ waqāla
And Firaun said V
And Firaun said Noun
O chiefs Noun
O chiefs Noun
مَا
Not Prep
عَلِمْتُ ʿalim'tu
I know V
لَكُم lakum
for you Noun
any Prep
إِلَٰهٍ ilāhin
god Noun
غَيْرِى ghayrī
other than me Noun
So kindle V
لِى
for me Noun
O Haman Noun
عَلَى ʿalā
Upon Prep
ٱلطِّينِ l-ṭīni
the clay Noun
فَٱجْعَل fa-ij'ʿal
and make V
لِّى
for me Noun
صَرْحًا ṣarḥan
a lofty tower Noun
so that [I] Prep
أَطَّلِعُ aṭṭaliʿu
I may look V
at Prep
(the) God Noun
(of) Musa Noun
وَإِنِّى wa-innī
And indeed, I Prep
لَأَظُنُّهُۥ la-aẓunnuhu
[I] think that he V
مِنَ mina
(is) of Prep
the liars Noun

Pharaoh said, ‘Counsellors, you have no other god that I know of except me. Haman, light me a fire to bake clay bricks, then build me a tall building so that I may climb up to Moses’ God: I am convinced that he is lying.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَـٰهٍ غَیۡرِی فَأَوۡقِدۡ لِی یَـٰهَـٰمَـٰنُ عَلَى ٱلطِّینِ فَٱجۡعَل لِّی صَرۡحࣰا لَّعَلِّیۤ أَطَّلِعُ إِلَىٰۤ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّی لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَـٰذِبِینَ ۝٣٨

waqāla fir'ʿawnu yāayyuhā l-mala-u mā ʿalim'tu lakum min ilāhin ghayrī fa-awqid lī yāhāmānu ʿalā l-ṭīni fa-ij'ʿal lī ṣarḥan laʿallī aṭṭaliʿu ilā ilāhi mūsā wa-innī la-aẓunnuhu mina l-kādhibīn