The Story, Stories, The Narrative — Verse 82
28:82 · al-Qasas
The Story, Stories, The Narrative 28:82
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَأَصْبَحَ
wa-aṣbaḥa
|
And began | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
تَمَنَّوْا۟
tamannaw
|
(had) wished | V |
|
مَكَانَهُۥ
makānahu
|
his position | Noun |
|
بِٱلْأَمْسِ
bil-amsi
|
the day before | Noun |
|
يَقُولُونَ
yaqūlūna
|
(to) say | V |
|
وَيْكَأَنَّ
wayka-anna
|
Ah! That | Noun |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
يَبْسُطُ
yabsuṭu
|
extends | V |
|
ٱلرِّزْقَ
l-riz'qa
|
the provision | Noun |
|
لِمَن
liman
|
for whom | Noun |
|
يَشَآءُ
yashāu
|
He wills | V |
|
مِنْ
min
|
of | Prep |
|
عِبَادِهِۦ
ʿibādihi
|
His slaves | Noun |
|
وَيَقْدِرُ
wayaqdiru
|
and restricts it | V |
|
لَوْلَآ
lawlā
|
If not | Prep |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
مَّنَّ
manna
|
Allah had favored | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah had favored | Noun |
|
عَلَيْنَا
ʿalaynā
|
[to] us | Prep |
|
لَخَسَفَ
lakhasafa
|
He would have caused it to swallow us | V |
|
بِنَا
binā
|
He would have caused it to swallow us | Noun |
|
وَيْكَأَنَّهُۥ
wayka-annahu
|
Ah! That | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يُفْلِحُ
yuf'liḥu
|
will succeed | V |
|
ٱلْكَٰفِرُونَ
l-kāfirūna
|
the disbelievers | Noun |
The next day, those who had, the day before, wished to be in his place exclaimed, ‘Alas [for you, Qarun]! It is God alone who gives what He will, abundantly or sparingly, to whichever He will of His creatures: if God had not been gracious to us, He would have caused the earth to swallow us too.’ Alas indeed! Those who deny the truth will never prosper
— Abdel Haleem
Arabic Text
wa-aṣbaḥa alladhīna tamannaw makānahu bil-amsi yaqūlūna wayka-anna l-laha yabsuṭu l-riz'qa liman yashāu min ʿibādihi wayaqdiru lawlā an manna l-lahu ʿalaynā lakhasafa binā wayka-annahu lā yuf'liḥu l-kāfirūn