The Story, Stories, The Narrative 28:82

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَأَصْبَحَ wa-aṣbaḥa
And began V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
(had) wished V
his position Noun
the day before Noun
(to) say V
Ah! That Noun
Allah Noun
يَبْسُطُ yabsuṭu
extends V
the provision Noun
لِمَن liman
for whom Noun
He wills V
مِنْ min
of Prep
His slaves Noun
and restricts it V
If not Prep
أَن an
that Prep
مَّنَّ manna
Allah had favored V
Allah had favored Noun
عَلَيْنَا ʿalaynā
[to] us Prep
لَخَسَفَ lakhasafa
He would have caused it to swallow us V
بِنَا binā
He would have caused it to swallow us Noun
Ah! That Noun
لَا
not Prep
يُفْلِحُ yuf'liḥu
will succeed V
the disbelievers Noun

The next day, those who had, the day before, wished to be in his place exclaimed, ‘Alas [for you, Qarun]! It is God alone who gives what He will, abundantly or sparingly, to whichever He will of His creatures: if God had not been gracious to us, He would have caused the earth to swallow us too.’ Alas indeed! Those who deny the truth will never prosper

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِینَ تَمَنَّوۡا۟ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ یَقُولُونَ وَیۡكَأَنَّ ٱللَّهَ یَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن یَشَاۤءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَیَقۡدِرُۖ لَوۡلَاۤ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَیۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَیۡكَأَنَّهُۥ لَا یُفۡلِحُ ٱلۡكَـٰفِرُونَ ۝٨٢

wa-aṣbaḥa alladhīna tamannaw makānahu bil-amsi yaqūlūna wayka-anna l-laha yabsuṭu l-riz'qa liman yashāu min ʿibādihi wayaqdiru lawlā an manna l-lahu ʿalaynā lakhasafa binā wayka-annahu lā yuf'liḥu l-kāfirūn