The Family of Imran, The House of Imran 3:153

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِذْ idh
When Noun
تُصْعِدُونَ tuṣ'ʿidūna
you were running uphill V
وَلَا walā
and not Prep
casting a glance V
on Prep
أَحَدٍ aḥadin
anyone Noun
while the Messenger Noun
was calling you V
فِىٓ
[in] Prep
(from) behind you Noun
So (He) repaid you V
غَمًّۢا ghamman
(with) distress Noun
بِغَمٍّ bighammin
on distress Noun
so that not Prep
you grieve V
عَلَىٰ ʿalā
over Prep
مَا
what Noun
escaped you V
وَلَا walā
and not Prep
مَآ
what Noun
(had) befallen you V
And Allah Noun
خَبِيرٌۢ khabīrun
(is) All-Aware Noun
بِمَا bimā
of what Noun
you do V

You fled without looking back while the Messenger was calling out to you from behind, and God rewarded you with sorrow for sorrow. [He has now forgiven you] so that you may not grieve for what you missed or for what happened to you. God is well aware of everything you do

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ إِذۡ تُصۡعِدُونَ وَلَا تَلۡوُۥنَ عَلَىٰۤ أَحَدࣲ وَٱلرَّسُولُ یَدۡعُوكُمۡ فِیۤ أُخۡرَىٰكُمۡ فَأَثَـٰبَكُمۡ غَمَّۢا بِغَمࣲّ لِّكَیۡلَا تَحۡزَنُوا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا مَاۤ أَصَـٰبَكُمۡۗ وَٱللَّهُ خَبِیرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ۝١٥٣

idh tuṣ'ʿidūna walā talwūna ʿalā aḥadin wal-rasūlu yadʿūkum fī ukh'rākum fa-athābakum ghamman bighammin likaylā taḥzanū ʿalā mā fātakum walā mā aṣābakum wal-lahu khabīrun bimā taʿmalūn