The Family of Imran, The House of Imran 3:152

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And certainly Prep
صَدَقَكُمُ ṣadaqakumu
fulfilled to you V
Allah Noun
His promise Noun
إِذْ idh
when Noun
تَحُسُّونَهُم taḥussūnahum
you were killing them V
by His permission Noun
حَتَّىٰٓ ḥattā
until Prep
إِذَا idhā
when Noun
you lost courage V
and you fell into dispute V
فِى
concerning Prep
the order Noun
وَعَصَيْتُم waʿaṣaytum
and you disobeyed V
from Prep
بَعْدِ baʿdi
after Noun
مَآ
[what] Prep
He (had) shown you V
مَّا
what Noun
تُحِبُّونَ tuḥibbūna
you love V
مِنكُم minkum
Among you Prep
مَّن man
(are some) who Noun
يُرِيدُ yurīdu
desire V
the world Noun
وَمِنكُم waminkum
and among you Prep
مَّن man
(are some) who Noun
يُرِيدُ yurīdu
desire V
the Hereafter Noun
ثُمَّ thumma
Then Prep
صَرَفَكُمْ ṣarafakum
He diverted you V
from them Prep
so that He may test you V
And surely Prep
عَفَا ʿafā
He forgave V
عَنكُمْ ʿankum
you Prep
And Allah Noun
ذُو dhū
(is the) Possessor Noun
فَضْلٍ faḍlin
(of) Bounty Noun
عَلَى ʿalā
for Prep
the believers Noun

God fulfilled His promise to you: you were routing them, with His permission, but then you faltered, disputed the order, and disobeyed, once He had brought you within sight of your goal- some of you desire the gains of this world and others desire the world to come- and then He prevented you from [defeating] them as a punishment. He has now forgiven you: God is most gracious to the believers

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَقَدۡ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥۤ إِذۡ تَحُسُّونَهُم بِإِذۡنِهِۦۖ حَتَّىٰۤ إِذَا فَشِلۡتُمۡ وَتَنَـٰزَعۡتُمۡ فِی ٱلۡأَمۡرِ وَعَصَیۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَاۤ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَۚ مِنكُم مَّن یُرِیدُ ٱلدُّنۡیَا وَمِنكُم مَّن یُرِیدُ ٱلۡءَاخِرَةَۚ ثُمَّ صَرَفَكُمۡ عَنۡهُمۡ لِیَبۡتَلِیَكُمۡۖ وَلَقَدۡ عَفَا عَنكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١٥٢

walaqad ṣadaqakumu l-lahu waʿdahu idh taḥussūnahum bi-idh'nihi ḥattā idhā fashil'tum watanāzaʿtum fī l-amri waʿaṣaytum min baʿdi mā arākum mā tuḥibbūna minkum man yurīdu l-dun'yā waminkum man yurīdu l-ākhirata thumma ṣarafakum ʿanhum liyabtaliyakum walaqad ʿafā ʿankum wal-lahu dhū faḍlin ʿalā l-mu'minīn