Word Analysis — The Family of Imran, The House of Imran 3:152
al-Imran · Verse 152 of 200
Abdel Haleem Word Analysis
God fulfilled His promise to you: you were routing them, with His permission, but then you faltered, disputed the order, and disobeyed, once He had brought you within sight of your goal- some of you desire the gains of this world and others desire the world to come- and then He prevented you from [defeating] them as a punishment. He has now forgiven you: God is most gracious to the believers
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| And certainly |
وَلَقَدْ
(walaqad)
|
ق د |
Prep.
Prep
|
| fulfilled to you |
صَدَقَكُمُ
(ṣadaqakumu)
|
ص د ق |
Verb
V
|
| Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| His promise |
وَعْدَهُۥٓ
(waʿdahu)
|
و ع د |
Noun
Noun
|
| when |
إِذْ
(idh)
|
ا ذ |
Noun
Noun
|
| you were killing them |
تَحُسُّونَهُم
(taḥussūnahum)
|
ح س س |
Verb
V
|
| by His permission |
بِإِذْنِهِۦ
(bi-idh'nihi)
|
أ ذ ن |
Noun
Noun
|
| until |
حَتَّىٰٓ
(ḥattā)
|
ح ت ى |
Prep.
Prep
|
| when |
إِذَا
(idhā)
|
إ ذ ا |
Noun
Noun
|
| you lost courage |
فَشِلْتُمْ
(fashil'tum)
|
ف ش ل |
Verb
V
|
| and you fell into dispute |
وَتَنَٰزَعْتُمْ
(watanāzaʿtum)
|
ن ز ع |
Verb
V
|
| concerning |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| the order |
ٱلْأَمْرِ
(l-amri)
|
أ م ر |
Noun
Noun
|
| and you disobeyed |
وَعَصَيْتُم
(waʿaṣaytum)
|
ع ص ي |
Verb
V
|
| from |
مِّنۢ
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| after |
بَعْدِ
(baʿdi)
|
ب ع د |
Noun
Noun
|
| [what] |
مَآ
(mā)
|
م ا |
Prep.
Prep
|
| He (had) shown you |
أَرَىٰكُم
(arākum)
|
ر أ ي |
Verb
V
|
| what |
مَّا
(mā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| you love |
تُحِبُّونَ
(tuḥibbūna)
|
ح ب ب |
Verb
V
|
| Among you |
مِنكُم
(minkum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| (are some) who |
مَّن
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| desire |
يُرِيدُ
(yurīdu)
|
ر و د |
Verb
V
|
| the world |
ٱلدُّنْيَا
(l-dun'yā)
|
د ن و |
Noun
Noun
|
| and among you |
وَمِنكُم
(waminkum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| (are some) who |
مَّن
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| desire |
يُرِيدُ
(yurīdu)
|
ر و د |
Verb
V
|
| the Hereafter |
ٱلْءَاخِرَةَ
(l-ākhirata)
|
أ خ ر |
Noun
Noun
|
| Then |
ثُمَّ
(thumma)
|
ث م |
Prep.
Prep
|
| He diverted you |
صَرَفَكُمْ
(ṣarafakum)
|
ص ر ف |
Verb
V
|
| from them |
عَنْهُمْ
(ʿanhum)
|
ع ن |
Prep.
Prep
|
| so that He may test you |
لِيَبْتَلِيَكُمْ
(liyabtaliyakum)
|
ب ل و |
Verb
V
|
| And surely |
وَلَقَدْ
(walaqad)
|
ق د |
Prep.
Prep
|
| He forgave |
عَفَا
(ʿafā)
|
ع ف و |
Verb
V
|
| you |
عَنكُمْ
(ʿankum)
|
ع ن |
Prep.
Prep
|
| And Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is the) Possessor |
ذُو
(dhū)
|
ذ و |
Noun
Noun
|
| (of) Bounty |
فَضْلٍ
(faḍlin)
|
ف ض ل |
Noun
Noun
|
| for |
عَلَى
(ʿalā)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| the believers |
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(l-mu'minīna)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|