The Family of Imran, The House of Imran 3:154

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ثُمَّ thumma
Then Prep
He sent down V
عَلَيْكُم ʿalaykum
upon you Prep
from Prep
بَعْدِ baʿdi
after Noun
the distress Noun
أَمَنَةً amanatan
security Noun
نُّعَاسًا nuʿāsan
slumber Noun
يَغْشَىٰ yaghshā
overcoming V
طَآئِفَةً ṭāifatan
a group Noun
of you Prep
وَطَآئِفَةٌ waṭāifatun
while a group Noun
قَدْ qad
certainly Prep
worried [them] V
(about) themselves Noun
يَظُنُّونَ yaẓunnūna
thinking V
about Allah Noun
غَيْرَ ghayra
other than Noun
ٱلْحَقِّ l-ḥaqi
the truth Noun
ظَنَّ ẓanna
(the) thought Noun
(of) [the] ignorance Noun
saying V
هَل hal
Is (there) Prep
لَّنَا lanā
for us Noun
مِنَ mina
from Prep
the matter Noun
مِن min
any Prep
شَىْءٍ shayin
thing Noun
قُلْ qul
Say V
إِنَّ inna
Indeed Prep
the matter Noun
all (of) it Noun
لِلَّهِ lillahi
(is) for Allah Noun
يُخْفُونَ yukh'fūna
They hide V
فِىٓ
in Prep
themselves Noun
مَّا
what Noun
لَا
not Prep
يُبْدُونَ yub'dūna
they reveal V
لَكَ laka
to you Noun
They say V
لَوْ law
If Prep
كَانَ kāna
was V
لَنَا lanā
for us Noun
مِنَ mina
from Prep
the matter Noun
شَىْءٌ shayon
anything Noun
مَّا
not Prep
قُتِلْنَا qutil'nā
we would have been killed V
هَٰهُنَا hāhunā
here Noun
قُل qul
Say V
If Prep
you were V
فِى
in Prep
your houses Noun
لَبَرَزَ labaraza
surely (would have) come out V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
كُتِبَ kutiba
was decreed V
upon them Prep
[the] death Noun
towards Prep
مَضَاجِعِهِمْ maḍājiʿihim
their places of death Noun
And that might test V
Allah Noun
مَا
what Noun
فِى
(is) in Prep
صُدُورِكُمْ ṣudūrikum
your breasts Noun
وَلِيُمَحِّصَ waliyumaḥḥiṣa
and that He may purge V
مَا
what Noun
فِى
(is) in Prep
your hearts Noun
And Allah Noun
عَلِيمٌۢ ʿalīmun
(is) All-Aware Noun
بِذَاتِ bidhāti
of what Noun
ٱلصُّدُورِ l-ṣudūri
(is in) the breasts Noun

After sorrow, He caused calm to descend upon you, a sleep that overtook some of you. Another group, caring only for themselves, entertained false thoughts about God, thoughts more appropriate to pagan ignorance, and said, ‘Do we get a say in any of this?’ [Prophet], tell them, ‘Everything to do with this affair is in God’s hands.’ They conceal in their hearts things they will not reveal to you. They say, ‘If we had had our say in this, none of us would have been killed here.’ Tell them, ‘Even if you had resolved to stay at home, those who were destined to be killed would still have gone out to meet their deaths.’ God did this in order to test everything within you and in order to prove what is in your hearts. God knows your innermost thoughts very well

— Abdel Haleem

Arabic Text

ثُمَّ أَنزَلَ عَلَیۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةࣰ نُّعَاسࣰا یَغۡشَىٰ طَاۤىِٕفَةࣰ مِّنكُمۡۖ وَطَاۤىِٕفَةࣱ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ یَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَیۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَـٰهِلِیَّةِۖ یَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَیۡءࣲۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ یُخۡفُونَ فِیۤ أَنفُسِهِم مَّا لَا یُبۡدُونَ لَكَۖ یَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَیۡءࣱ مَّا قُتِلۡنَا هَـٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِی بُیُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِینَ كُتِبَ عَلَیۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِیَبۡتَلِیَ ٱللَّهُ مَا فِی صُدُورِكُمۡ وَلِیُمَحِّصَ مَا فِی قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِیمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ۝١٥٤

thumma anzala ʿalaykum min baʿdi l-ghami amanatan nuʿāsan yaghshā ṭāifatan minkum waṭāifatun qad ahammathum anfusuhum yaẓunnūna bil-lahi ghayra l-ḥaqi ẓanna l-jāhiliyati yaqūlūna hal lanā mina l-amri min shayin qul inna l-amra kullahu lillahi yukh'fūna fī anfusihim mā lā yub'dūna laka yaqūlūna law kāna lanā mina l-amri shayon mā qutil'nā hāhunā qul law kuntum fī buyūtikum labaraza alladhīna kutiba ʿalayhimu l-qatlu ilā maḍājiʿihim waliyabtaliya l-lahu mā fī ṣudūrikum waliyumaḥḥiṣa mā fī qulūbikum wal-lahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūr