The Family of Imran, The House of Imran — Verse 154
3:154 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:154
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ثُمَّ
thumma
|
Then | Prep |
|
أَنزَلَ
anzala
|
He sent down | V |
|
عَلَيْكُم
ʿalaykum
|
upon you | Prep |
|
مِّنۢ
min
|
from | Prep |
|
بَعْدِ
baʿdi
|
after | Noun |
|
ٱلْغَمِّ
l-ghami
|
the distress | Noun |
|
أَمَنَةً
amanatan
|
security | Noun |
|
نُّعَاسًا
nuʿāsan
|
slumber | Noun |
|
يَغْشَىٰ
yaghshā
|
overcoming | V |
|
طَآئِفَةً
ṭāifatan
|
a group | Noun |
|
مِّنكُمْ
minkum
|
of you | Prep |
|
وَطَآئِفَةٌ
waṭāifatun
|
while a group | Noun |
|
قَدْ
qad
|
certainly | Prep |
|
أَهَمَّتْهُمْ
ahammathum
|
worried [them] | V |
|
أَنفُسُهُمْ
anfusuhum
|
(about) themselves | Noun |
|
يَظُنُّونَ
yaẓunnūna
|
thinking | V |
|
بِٱللَّهِ
bil-lahi
|
about Allah | Noun |
|
غَيْرَ
ghayra
|
other than | Noun |
|
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
|
the truth | Noun |
|
ظَنَّ
ẓanna
|
(the) thought | Noun |
|
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
l-jāhiliyati
|
(of) [the] ignorance | Noun |
|
يَقُولُونَ
yaqūlūna
|
saying | V |
|
هَل
hal
|
Is (there) | Prep |
|
لَّنَا
lanā
|
for us | Noun |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلْأَمْرِ
l-amri
|
the matter | Noun |
|
مِن
min
|
any | Prep |
|
شَىْءٍ
shayin
|
thing | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱلْأَمْرَ
l-amra
|
the matter | Noun |
|
كُلَّهُۥ
kullahu
|
all (of) it | Noun |
|
لِلَّهِ
lillahi
|
(is) for Allah | Noun |
|
يُخْفُونَ
yukh'fūna
|
They hide | V |
|
فِىٓ
fī
|
in | Prep |
|
أَنفُسِهِم
anfusihim
|
themselves | Noun |
|
مَّا
mā
|
what | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يُبْدُونَ
yub'dūna
|
they reveal | V |
|
لَكَ
laka
|
to you | Noun |
|
يَقُولُونَ
yaqūlūna
|
They say | V |
|
لَوْ
law
|
If | Prep |
|
كَانَ
kāna
|
was | V |
|
لَنَا
lanā
|
for us | Noun |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلْأَمْرِ
l-amri
|
the matter | Noun |
|
شَىْءٌ
shayon
|
anything | Noun |
|
مَّا
mā
|
not | Prep |
|
قُتِلْنَا
qutil'nā
|
we would have been killed | V |
|
هَٰهُنَا
hāhunā
|
here | Noun |
|
قُل
qul
|
Say | V |
|
لَّوْ
law
|
If | Prep |
|
كُنتُمْ
kuntum
|
you were | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
بُيُوتِكُمْ
buyūtikum
|
your houses | Noun |
|
لَبَرَزَ
labaraza
|
surely (would have) come out | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
كُتِبَ
kutiba
|
was decreed | V |
|
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
|
upon them | Prep |
|
ٱلْقَتْلُ
l-qatlu
|
[the] death | Noun |
|
إِلَىٰ
ilā
|
towards | Prep |
|
مَضَاجِعِهِمْ
maḍājiʿihim
|
their places of death | Noun |
|
وَلِيَبْتَلِىَ
waliyabtaliya
|
And that might test | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
فِى
fī
|
(is) in | Prep |
|
صُدُورِكُمْ
ṣudūrikum
|
your breasts | Noun |
|
وَلِيُمَحِّصَ
waliyumaḥḥiṣa
|
and that He may purge | V |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
فِى
fī
|
(is) in | Prep |
|
قُلُوبِكُمْ
qulūbikum
|
your hearts | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
|
(is) All-Aware | Noun |
|
بِذَاتِ
bidhāti
|
of what | Noun |
|
ٱلصُّدُورِ
l-ṣudūri
|
(is in) the breasts | Noun |
After sorrow, He caused calm to descend upon you, a sleep that overtook some of you. Another group, caring only for themselves, entertained false thoughts about God, thoughts more appropriate to pagan ignorance, and said, ‘Do we get a say in any of this?’ [Prophet], tell them, ‘Everything to do with this affair is in God’s hands.’ They conceal in their hearts things they will not reveal to you. They say, ‘If we had had our say in this, none of us would have been killed here.’ Tell them, ‘Even if you had resolved to stay at home, those who were destined to be killed would still have gone out to meet their deaths.’ God did this in order to test everything within you and in order to prove what is in your hearts. God knows your innermost thoughts very well
— Abdel Haleem
Arabic Text
thumma anzala ʿalaykum min baʿdi l-ghami amanatan nuʿāsan yaghshā ṭāifatan minkum waṭāifatun qad ahammathum anfusuhum yaẓunnūna bil-lahi ghayra l-ḥaqi ẓanna l-jāhiliyati yaqūlūna hal lanā mina l-amri min shayin qul inna l-amra kullahu lillahi yukh'fūna fī anfusihim mā lā yub'dūna laka yaqūlūna law kāna lanā mina l-amri shayon mā qutil'nā hāhunā qul law kuntum fī buyūtikum labaraza alladhīna kutiba ʿalayhimu l-qatlu ilā maḍājiʿihim waliyabtaliya l-lahu mā fī ṣudūrikum waliyumaḥḥiṣa mā fī qulūbikum wal-lahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūr