Slumber Overcame the Believers; the Fear that the Hypocrites Suffered
Allah reminds His servants of His favor when He sent down on them tranquillity and slumber that overcame them while they were carrying their weapons and feeling distress and grief. In this case, slumber is a favor and carries meanings of calmness and safety. For instance, Allah said in Surat Al-Anfal about the battle of Badr,
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ
((Remember) when He covered you with a slumber as a security from Him) 8:11.
Al-Bukhari recorded that Anas said that, Abu Talhah said, "I was among those who were overcome by slumber during the battle of Uhud. My sword fell from my hand several times and I would pick it up, then it would fall and I would pick it up again." Al-Bukhari collected this Hadith in the stories of the battles without a chain of narration, and in the book of Tafsir with a chain of narrators. At-Tirmidhi, An-Nasa'i and Al-Hakim recorded from Anas that Abu Talhah said, "On the day of Uhud, I raised my head and looked around and found that everyone's head was nodding from slumber." This is the wording of At-Tirmidhi, who said, "Hasan Sahih". An-Nasa'i also recorded this Hadith from Anas who said that Abu Talhah said, "I was among those who were overcome by slumber."
The second group mentioned in the Ayah were the hypocrites who only thought about themselves, for they are the most cowardly people and those least likely to support the truth,
يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَـهِلِيَّةِ
(and thought wrongly of Allah - the thought of ignorance) 3:154, for they are liars and people who have doubts and evil thoughts about Allah, the Exalted and Most Honored. Allah said,
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُمْ مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاساً يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنْكُمْ
(Then after the distress, He sent down security for you. Slumber overtook a party of you), the people of faith, certainty, firmness and reliance (on Allah) who are certain that Allah shall give victory to His Messenger and fulfill his objective.
وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ
(While another party was thinking about themselves), and they were not overcome by slumber because of their worry, fright and fear,
يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَـهِلِيَّةِ
(and thought wrongly of Allah --- the thought of ignorance).
Similarly, Allah said in another statement,
بَلْ ظَنَنْتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَداً
(Nay, but you thought that the Messenger and the believers would never return to their families) 48:12.
This group thought that the idolators achieved ultimate victory, when their forces took the upper hand in battle, and that Islam and its people would perish. This is typical of people of doubt and hesitation, in the event of a hardship, they fall into such evil thoughts. Allah then described them that,
يَقُولُونَ
(they said) in this situation,
هَل لَّنَا مِنَ الاٌّمْرِ مِن شَىْءٍ
("Have we any part in the affair") Allah replied,
قُلْ إِنَّ الاٌّمْرَ كُلَّهُ للَّهِ يُخْفُونَ فِى أَنْفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ
(Say: "Indeed the affair belongs wholly to Allah." They hide within themselves what they dare not reveal to you.) wAllah exposed their secrets, that is,
يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الاٌّمْرِ شَىْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَـهُنَا
(saying: "If we had anything to do with the affair, none of us would have been killed here.") although they tried to conceal this thought from the Messenger of Allah ﷺ.
Ibn Ishaq recorded that `Abdullah bin Az-Zubayr said that Az-Zubayr said, "I was with the Messenger of Allah ﷺ when fear intensified and Allah sent sleep to us (during the battle of Uhud). At that time, every man among us (except the hypocrites) was nodding off. By Allah! As if in a dream, I heard the words of Mu`attib bin Qushayr, `If we had anything to do with the affair, none of us would have been killed here.' I memorized these words of his, which Allah mentioned later on,
يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الاٌّمْرِ شَىْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَـهُنَا
(saying: "If we had anything to do with the affair, none of us would have been killed here.)"
Ibn Abi Hatim collected this Hadith.
Allah the Exalted said,
قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ
(Say: "Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death,") meaning, this is Allah's appointed destiny and a decision that will certainly come to pass, and there is no escaping it. Allah's statement,
وَلِيَبْتَلِىَ اللَّهُ مَا فِى صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِى قُلُوبِكُمْ
(that Allah might test what is in your breasts; and to purify that which was in your hearts,) means, so that He tests you with whatever befell you, to distinguish good from evil and the deeds and statements of the believers from those of the hypocrites,
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
(and Allah is All-Knower of what is in the breasts), and what the hearts conceal.
Some of the Believers Give Flight on the Day of Uhud
Allah then said,
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَـنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ
(Those of you who turned back on the day the two hosts met, Shaytan only caused them to err because of some of what they had earned) 3:155,
because of some of their previous errors. Indeed, some of the Salaf said, "The reward of the good deed includes being directed to another good deed that follows it, while the retribution of sin includes committing another sin that follows it." Allah then said,
وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ
(but Allah, indeed, has forgiven them), their giving flight,
أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
(surely, Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing)
He forgives sins, pardons and exonerates His creatures. Imam Ahmad recorded that Shaqiq said, " `Abdur-Rahman bin `Awf met Al-Walid bin `Uqbah, who said to him, `Why did you desert `Uthman, the Leader of the Faithful' `Abdur-Rahman said, `Tell him that I did not run away during Uhud, remain behind during Badr, nor abandon the Sunnah of `Umar.' Al-Walid told `Uthman what `Abdur-Rahman said. `Uthman replied, `As for his statement, `I did not run away during Uhud,' how can he blame me for an error that Allah has already forgiven. Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَـنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ
(Those of you who turned back on the day the two hosts met, Shaytan only caused them to err because of some of what they had earned. But Allah, indeed, has forgiven them).
As for his statement that I remained behind from participating in Badr, I was nursing Ruqayyah, the daughter of the Messenger of Allah ﷺ, until she passed away. The Messenger of Allah ﷺ gave me a share in the booty of Badr, and whoever gets a share in the booty from the Messenger of Allah ﷺ will have participated in battle. As for his statement that I abandoned the Sunnah of `Umar, neither I nor he are able to endure it. Go and convey this answer to him."'
Then He sent down upon you after grief security — a slumber nu‘āsan ‘slumber’ substitutes for amanatan ‘security’ overcoming yaghshā or taghshā a party of you namely the believers. They would become dizzy under their shields and their swords would fall from their hands; and a party whose own souls distressed them that is they caused them grief so that their only wish was their deliverance regardless of the Prophet and his Companions and they were unable to fall asleep these were the hypocrites; thinking wrongly of God thoughts of those thoughts during the age of ignorance the moment they thought that the Prophet had been killed or that he would not be given victory saying ‘Have we any part whatever in the affair?’ read interrogative hal as negative mā that is we have no part in the assistance which we were promised. Say to them ‘The affair belongs entirely read accusative kullahu to denote an emphasis or nominative kulluhu as a subject of a new sentence the predicate of which is what follows to God’ that is to say the decree is His He does what He wills. They conceal within their hearts what they do not disclose what they do not manifest to you saying yaqūlūna ‘saying’ is an explication of the preceding statement ‘Had we had any part in the affair we would not have been slain here’ that is to say ‘Had the choice been ours we would not have set out and thus been slain; but we were forced to set out’. Say to them ‘Even if you had been in your houses with some among you whom God had appointed that they be slain those of you for whom it had been appointed decreed that they be slain would have sallied forth would have gone forth to the places where they were to lie’ the battleground where they were to fall and they would have been slain; and their staying put at home would not have saved them for God’s decree will be inevitably. And He did what He did at Uhud that God might try that He might test what was in your breasts your hearts of sincerity or hypocrisy and that He might prove that He might distinguish what was in your hearts; and God knows what is in the breasts what is in the hearts. Nothing can be hidden from Him and He tries people only to make matters manifest for them.
Then, He spared you the grief by [granting you] security and casting sleep upon the truthful party and not the [party of the] hypocrites, whose own souls distressed them, not the soul of the Messenger, nor indeed those who manifested an indication [that they were deserving] of [God's] pardon; those for whom it had been appointed that they be slain would have sallied forth to the places where they were to lie, because of His statement No affliction befalls in the earth or in your souls but it is in a Book, before We bring it about [Q. 57:22], that God might try what was in your breasts, in other words, so that God might test what is in your preparedness of [the potential] truthfulness, sincerity, certainty, patience, trust in God, and disengagement, and all the other [virtuous] traits and stations, in order to bring them forth from potentiality to actuality; and that He might prove what was in your hearts, meaning, so that He might deliver those [potentials], which have sallied forth out of the hiding place of the breast and into the storehouse of the heart, from the stumbling blocks that are the evil whisperings of Satan, base states and the passing inclinations of the soul�For the trial is one of God's scourges by which He drives His servants towards Him by purifying them of the attributes of the soul and making manifest the perfections [dormant] in them so that they are devoted completely to Him instead of creatures and to the Truth instead of the soul. That is why it has always been the prophets, followed by the friends [of God], and then the most exemplary [of servants] that have been charged with such [trials]. The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, as an illustration of his excellence said, 'No prophet has suffered hurt to the extent that I have'. It is as though he were saying, 'No prophet has been purified like I have'. Good are the words of the one who said:'How excellent are calamities, for verily they bring rust to the ignoble, but lustre to the free'.For whatever manifests on either of the two [of rust or lustre] is only what is hidden in that person's preparedness, in the same way that they say, 'At the test a man is either honoured or disgraced'.
Then, He spared you the grief by [granting you] security and casting sleep upon the truthful party and not the [party of the] hypocrites, whose own souls distressed them, not the soul of the Messenger, nor indeed those who manifested an indication [that they were deserving] of [God's] pardon; those for whom it had been appointed that they be slain would have sallied forth to the places where they were to lie, because of His statement No affliction befalls in the earth or in your souls but it is in a Book, before We bring it about [Q. 57:22], that God might try what was in your breasts, in other words, so that God might test what is in your preparedness of [the potential] truthfulness, sincerity, certainty, patience, trust in God, and disengagement, and all the other [virtuous] traits and stations, in order to bring them forth from potentiality to actuality; and that He might prove what was in your hearts, meaning, so that He might deliver those [potentials], which have sallied forth out of the hiding place of the breast and into the storehouse of the heart, from the stumbling blocks that are the evil whisperings of Satan, base states and the passing inclinations of the soul�For the trial is one of God's scourges by which He drives His servants towards Him by purifying them of the attributes of the soul and making manifest the perfections [dormant] in them so that they are devoted completely to Him instead of creatures and to the Truth instead of the soul. That is why it has always been the prophets, followed by the friends [of God], and then the most exemplary [of servants] that have been charged with such [trials]. The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, as an illustration of his excellence said, 'No prophet has suffered hurt to the extent that I have'. It is as though he were saying, 'No prophet has been purified like I have'. Good are the words of the one who said:'How excellent are calamities, for verily they bring rust to the ignoble, but lustre to the free'.For whatever manifests on either of the two [of rust or lustre] is only what is hidden in that person's preparedness, in the same way that they say, 'At the test a man is either honoured or disgraced'.
When you were ascending not turning around for anyone and the Messenger was calling you from your rear so he rewarded you with grief for grief so that you might not grieve for what escaped you neither for what befell you; and God is aware of what you do. Then He sent down upon you after grief security-a slumber overcom- ing a party of you and a party whose own souls distressed them thinking wrongly of God thoughts of the age of ignorance saying �Have we any part whatever in the affairḍ� Say: �The affair belongs entirely to God.� They conceal within their hearts what they do not disclose to you saying �Had we had any part in the affair we would not have been slain here.� Say: �Even if you had been in your houses those for whom it had been appointed that they be slain would have sallied forth to the places where they were to lie� that God might try what was in your breasts and that He might prove what was in your hearts; and God knows what is in the breasts. The verse alludes to people for whom a period of slackening fatra occurs. The calls of the Real ������ come from within and without so that it is as if the rocks in the streets and the bricks in the walls were crying out to such a one �do not do it O servant of God!� But he is resolved upon his crooked way layy and settled in his error ghayy; [he] refuses to acknowledge what he knows would be more fitting and appropriate for his state. If he were to stay with his [original] aim and follow through with his aspiration by all means he would rein himself in and hold himself back from galloping ahead. [But] he gets nothing but gasping breaths anfās mutaṣāʿida and continuous sorrows ḥasarāt mutawātira-the Real ������ has bequeathed him one lonely estrangement after another. Eventually after he has been in this place of distress for a long time the Real ������ will relieve him with His beautiful kindness and draw him near with His gracious affection. He will deliver him from the narrowness of his captivity to the spaciousness of His pardon and favor. Many of these [people] will reach the place of the most respected and thereupon become still by God for God when they have been negated from station and honor and they will stand by God for God without waiting to be brought near and without looking to be welcomed.
When you were ascending not turning around for anyone and the Messenger was calling you from your rear so he rewarded you with grief for grief so that you might not grieve for what escaped you neither for what befell you; and God is aware of what you do. Then He sent down upon you after grief security-a slumber overcom- ing a party of you and a party whose own souls distressed them thinking wrongly of God thoughts of the age of ignorance saying �Have we any part whatever in the affairḍ� Say: �The affair belongs entirely to God.� They conceal within their hearts what they do not disclose to you saying �Had we had any part in the affair we would not have been slain here.� Say: �Even if you had been in your houses those for whom it had been appointed that they be slain would have sallied forth to the places where they were to lie� that God might try what was in your breasts and that He might prove what was in your hearts; and God knows what is in the breasts. The verse alludes to people for whom a period of slackening fatra occurs. The calls of the Real ������ come from within and without so that it is as if the rocks in the streets and the bricks in the walls were crying out to such a one �do not do it O servant of God!� But he is resolved upon his crooked way layy and settled in his error ghayy; [he] refuses to acknowledge what he knows would be more fitting and appropriate for his state. If he were to stay with his [original] aim and follow through with his aspiration by all means he would rein himself in and hold himself back from galloping ahead. [But] he gets nothing but gasping breaths anfās mutaṣāʿida and continuous sorrows ḥasarāt mutawātira-the Real ������ has bequeathed him one lonely estrangement after another. Eventually after he has been in this place of distress for a long time the Real ������ will relieve him with His beautiful kindness and draw him near with His gracious affection. He will deliver him from the narrowness of his captivity to the spaciousness of His pardon and favor. Many of these [people] will reach the place of the most respected and thereupon become still by God for God when they have been negated from station and honor and they will stand by God for God without waiting to be brought near and without looking to be welcomed.
ثم كان من رحمة الله بالمؤمنين المخلصين أن ألقى في قلوبهم من بعد ما نزل بها من همٍّ وغمٍّ اطمئنانًا وثقة في وعد الله، وكان من أثره نعاس غَشِي طائفة منهم، وهم أهل الإخلاص واليقين، وطائفة أُخرى أهمَّهم خلاص أنفسهم خاصة، وضَعُفَتْ عزيمتهم وشُغِلوا بأنفسهم، وأساؤوا الظن بربهم وبدينه وبنبيه، وظنوا أن الله لا يُتِمُّ أمر رسوله، وأن الإسلام لن تقوم له قائمة، ولذلك تراهم نادمين على خروجهم، يقول بعضهم لبعض: هل كان لنا من اختيار في الخروج للقتال؟ قل لهم -أيها الرسول-: إن الأمر كلَّه لله، فهو الذي قدَّر خروجكم وما حدث لكم، وهم يُخْفون في أنفسهم ما لا يظهرونه لك من الحسرة على خروجهم للقتال، يقولون: لو كان لنا أدنى اختيار ما قُتِلنا هاهنا. قل لهم: إن الآجال بيد الله، ولو كنتم في بيوتكم، وقدَّر الله أنكم تموتون، لخرج الذين كتب الله عليهم الموت إلى حيث يُقْتلون، وما جعل الله ذلك إلا ليختبر ما في صدوركم من الشك والنفاق، وليميز الخبيث من الطيب، ويظهر أمر المؤمن من المنافق للناس في الأقوال والأفعال. والله عليم بما في صدور خلقه، لا يخفى عليه شيء من أمورهم.
يقول تعالى ممتنا على عباده فيما أنزل عليهم من السكينة والأمنة وهو النعاس الذي غشيهم وهم مشتملون السلاح في حال همهم وغمهم والنعاس في مثل تلك الحال دليل على الأمان كما قال في سورة الأنفال في قصة بدر "إذ يغشيكم النعاس أمنة منه" الآية. وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبو سعيد الأشج حدثنا أبو نعيم ووكيع عن سفيان عن عاصم عن أبي رزين عن عبدالله بن مسعود قال: النعاس في القتال من الله وفي الصلاة من الشيطان وقال البخاري وقال لي خليفة حدثنا يزيد بن زريع حدثنا سعيد عن قتادة من أنس عن أبي طلحة قال: كنت فيمن تغشاه النعاس يوم أحد حتى سقط سيفي من يدي مرارا يسقط وآخذه ويسقط وآخذه. هكذا رواه في المغازي معلقا ورواه في كتاب التفسير مسندا عن شيبان عن قتادة عن أنس عن أبي طلحة قال: غشينا النعاس ونحن في مصافنا يوم أحد قال فجعل سيفي يسقط من يدي وآخذه ويسقط وآخذه وقد رواه الترمذي والنسائي والحاكم من حديث حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس عن أبي طلحة قال: رفعت رأسي يوم أحد وجعلت أنظر وما منهم يومئذ أحد إلا يميل تحت جحفته من النعاس لفظ الترمذي وقال حسن صحيح ورواه النسائي أيضا عن محمد بن المثنى عن خالد بن الحارث عن قتيبة عن ابن أبي عدي كلاهما عن حميد عن أنس قال: قال أبو طلحة: كنت فيمن ألقي عليه النعاس الحديث وهكذا رواه عن الزبير وعبدالرحمن بن عوف وقال البيهقي حدثنا أبو عبدالله الحافظ أخبرني أبو الحسين محمد بن يعقوب حدثنا محمد بن إسحق الثقفي حدثنا محمد بن عبدالله بن المبارك المخزومي حدثنا يونس بن محمد حدثنا شيبان عن قتادة حدثنا أنس بن مالك أن أبا طلحة قال: غشينا النعاس ونحن في مصافنا يوم أحد فجعل سيفي يسقط من يدي وآخذه ويسقط وآخذه قال والطائفة الأخرى المنافقون ليس لهم هم إلا أنفسهم أجبن قوم وأرعبه وأخذله للحق "يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية" أي إنما هم أهل شك وريب في الله عز وجل هكذا رواه بهذه الزيادة وكأنها من كلام قتادة رحمه الله وهو كما قال الله فإن الله عز وجل يقول "ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طائفة منكم" يعني أهل الإيمان واليقين والثبات والتوكل الصادق وهم الجازمون بأن الله عز وجل سينصر رسوله وينجز له مأموله ولهذا قال "وطائفة قد أهمتهم أنفسهم" يعني لا يغشاهم النعاس من القلق والجزع والخوف "يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية" كما قال في الآية الأخرى "بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا" إلى آخر الآية وهكذا هؤلاء اعتقدوا أن المشركين لما ظهروا تلك الساعة أنها الفيصلة وأن الإسلام قد باد وأهله وهذا شأن أهل الريب والشك إذا حصل أمر من الأمور الفظيعة تحصل لهم هذه الظنون الشنيعة ثم أخبر تعالى عنهم أنهم "يقولون" في تلك الحال "هل لنا من الأمر من شيء" فقال تعالى "قل إن الأمر كله لله يخفون في أنفسهم ما لا يبدون لك" ثم فسر ما أخفوه في أنفسهم بقوله "يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا ههنا" أي يسرون هذه المقالة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ابن إسحق فحدثني يحيى بن عباد بن عبدالله بن الزبير عن أبيه عن عبدالله بن الزبير قال: قال الزبير: لقد رأيتني مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حين اشتد الخوف علينا أرسل الله علينا النوم فما منا من رجل إلا ذقنه في صدره قال فوالله إني لأسمع قول معتب بن قشير ما أسمعه إلا كالحلم يقول "لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا ههنا" فحفظتها منه وفي ذلك أنزل الله "يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا ههنا" لقول معتب رواه ابن أبي حاتم قال الله تعالى "قل لو كنتم في بيوتكم لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم" أي هذا قدر قدره الله عز وجل وحكم حتم لا محيد عنه ولا مناص منه وقوله "وليبتلي الله ما في صدوركم وليمحص ما في قلوبكم" أي يختبركم بما جرى عليكم ليميز الخبيث من الطيب ويظهر أمر المؤمن من المنافق للناس في الأقوال "والله عليم بذات الصدور" أي بما يختلج في الصدور من السرائر والضمائر.
ثم ذكرهم - سبحانه - ببعض مظاهر لطفه بهم ورحمته لهم حيث أنزل على طائفة منهم النعاس الذى أدخل الطمأنينة على قلوبهم وأزال الخوف والفزع من نفوسهم فقال - تعالى - { ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُمْ مِّن بَعْدِ الغم أَمَنَةً نُّعَاساً يغشى طَآئِفَةً مِّنْكُمْ } والجملة الكريمة معطوفة على قوله { فَأَثَابَكُمْ } .والأمنة - بفتحتين - مصدر كالأمن : أمن أمنا وأماناً وأمنة .والنعاس : الفتور فى أوائل النوم ومن شأنه أن يزيل عن الإنسان بعض متاعبه ولا يغيب صاحبه فلذلك كان أمنة لهم : لأنه لو كان نوما ثقيلا لهاجمهم المشركون .أى : ثم أنزل عليكم - أيها المؤمنون - بعد أن أصابكم من الهم والغم ما أصابكم ، أمنا كان مظهره نعاسا اطمأنت معه نفوسكم واستراحت معه أبدانكم من غير فزع ولا قلق ، وكان هذا الأمان والاطمئنان لطائفة معينة منكم أخلصت جهادها لله ، وخافت مقام ربها ونهت نفسها عن الهوى .قال ابن كثير : يقول - تعالى - ممتنا على المؤمنين فيما أنزل عليهم من السكينة والأمنة وهو النعاس الذى غشيهم وهم مشتملون السلاح فى حال همهم وغمهم والنعاس فى مثل تلك الحال دليل على الأمان ، كما قال فى سورة الأنفال : { إِذْ يُغَشِّيكُمُ النعاس أَمَنَةً مِّنْهُ } فعن ابن مسعود قال : النعاس فى القتال من الله وفى الصلاة من الشيطان " .وروى البخارى عن أبى طلحة قال : كنت فيمن تغشاه النعاس يوم أحد حتى سقط سيفى من يدى مرارا يسقط وآخذه ويسقط وآخذه " .وقوله ( نعاسا ) بدل من { أَمَنَةً } أو عطف بيان .قال الفخر الرازى : واعلم أن ذلك النعاس فيه فوائد :أحدها : أنه وقع على كافة المؤمنين لا على الحد المعتاد ، فكان ذلك معجزة للنبى صلى الله عليه وسلم ولا شك أن المؤمنين متى شاهدوا تلك المعجزة الجديدة ازدادوا إيماناً مع إيمانهم ، ومتى صاروا كذلك ازدادوا جدهم فى محاربة العدو . ووثوقهم بأن الله منجز وعده .وثانيهما : أن الأرق والسهر يوجبان الضعف والكلال والنوم يفيد عود القوة والنشاط واشتداد القوة والقدرة .وثالثها : أن الكفار لما اشتغلوا بقتل المسلمين ألقى الله النوم على عين من بقى مهم لئلا يشاهدوا قتل أعزتهم فيشتد خوفهم .ورابعها : أن الأعداء كانوا فى غاية الحرص على قتلهم فبقاؤهم فى النوم مع السلامة فى مثل تلك المعركة من أول الدلائل على أن حفظ الله وعصمته معهم وذلك مما يزيل الخوف عن قلوهبم ويورثهم مزيد الوثوق بوعد الله " .هذا جانب مما امتن الله به على المؤمنين من فضل ورعاية ، حيث أنزل عليهم النعاس فى أعقاب ما أصابهم من هموم ليكون راحة لأبدانهم ، وأمانا لنفوسهم .أما غير المؤمنين الصادقين فلم ينزل عليهم هذا النعاس بل بقوا فى قلقهم وحسرتهم وقد عبر الله - تعالى - عنهم بقوله : { وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بالله غَيْرَ الحق ظَنَّ الجاهلية } .وقوله { أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ } حملتهم على الهم ، والهم ما يهتم له الإنسان أو ما يحزنه يقال : أهمنى الأمر أى أقلقنى وأزعجنى ، كما يقال : أهمنى الشىء ، أى جعلنى مهتما به اهتماماً شديداً .والمعنى : أن الله - تعالى - أنزل النعاس أمانا واطمئنانا للمؤمنين الصادقين بعد أن أصابتهم الغموم ، وهناك طائفة أخرى من الذين اشتركوا فى غزوة أحد لم تكن صادقة فى إيمانها لأنها كانت لا يهمها شأن الإسلام انتصر أو انهزم ولا شأن النبى صلى الله عليه وسلم وأصحابه . وإنما الذى كان يهمها هو شىء واحد وهو أمر نفسها وما يتعلق بذلك من الحصول على الغنائم ومتع الدنيا .أو المعنى : أن هذه الطائفة قد أوقعت نفسها فى الهم والحزن بسبب عدم اطمئنانها وعدم صبرها ، وجزعها المستمر .وإلى هذين العنيين أشار صاحب الكشاف بقوله : { قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ } أى : ما يهم إلا هم أنفسهم ، لا هم الدين ولا هم الرسول صلى الله عليه وسلم والمسلمين . وقد أوقعتهم أنفسهم وما حل بهم فى الهموم والأشجان فهم فى التشاكى والتباكى " .والجملة الكريمة مستأنفة مسوقة لبيان حال ضعاف الإيمان بعد أن بين - سبحانه - ما امتن به على أقوياء الإيمان .وقوله : { يَظُنُّونَ بالله غَيْرَ الحق ظَنَّ الجاهلية } وصف آخر لسوء أخلاق هذه الطائفة التى ضعف إيمانها ، وصارت لا يهمها إلا ما يتعلق بمنافعها الخاصة .أى أن هذه الطائفة لم تكتف بما استولى عليها من طمع وجشع وحب لنفسها بل تجاوزت ذلك إلى سوء الظن بالله بأن توهمت بأن الله - تعالى - لن ينصر رسوله صلى الله عليه وسلم وأن الإسلام ليس ديناً حقاً وأن المسلمين لن ينتصروا على المشركين بعد معركة أحد . . . إلى غير ذلك من الظنون الباطلة التى تتولد عند المرء الذى ضعف إيمانه وصار لا يهمه إلا أمر نفسه .وقوله { يَظُنُّونَ بالله } حال من الضمير المنصوب فى { أَهَمَّتْهُمْ } أو استئناف على وجه البيان لما قبله .وقوله { غَيْرَ الحق } مفعول مطلق وصف لمصدر محذوف أى يظنون بالله ظنا غير الحق الذى يجب أن يتحلى به المؤمنون إذ من شأن المؤمنين الصادقين أن يستسلموا لقدر الله بعد أن يباشروا الأسباب التى شرعها لهم : وأن يصبروا على ما أصابهم وأن يوقنوا بأن ما أصابهم هو بتقدير الله وبحكمته وبإرادته { وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ } وقوله { ظَنَّ الجاهلية } بدل أو عطف بيان مما قبله .أى يظنون بالله شيئاً هو من شأن أهل الجاهلية الذين يتوهمون أن الله لا ينصر رسله ولا يؤيد أولياءه ولا يهزم أعداءه .ثم بين - سبحانه - ما صدر عنهم من كلام باطل بسبب ظنونهم السيئة فقال - تعالى - { يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأمر مِن شَيْءٍ } . والاستفهام للإنكار بمعنى النفى ، وهم يريدون بهذا القول تبرئة نفوسهم من أن يكونوا سببا فيما أصاب المسلمين من آلام يوم أحد ، وأن الذين تسببوا فى ذلك هم غيرهم .أى : يقول بعضهم لبعض ليس لنا من الأمر شىء أى شىء فلسنا مسئولين عن الهزيمة التى حدثت للمسلمين فى أحد لأننا لم يكن لنا رأى يطاع ولأن الله - تعالى - لو أراد نصر محمد صلى الله عليه وسلم لنصره .وهذا القول قاله عبد الله بن أبى بن سلول حين أخبروه بمن استشهد من قبيلة الخزرج فى غزوة أحد .وذلك أن عبد الله بن أبى لما استشاره النبى صلى الله عليه وسلم فى شأن الخروج لقتال المشركين فى أحد أشار عليه بأن لا يخرج من المدينة ، إلا أن الرسول صلى الله عليه وسلم خرج لقتال المشركين بناء على إلحاح بعض الصحابة .فلما أخبر ابن أبى بمن قتل من الخزرج قال : هل لنا من الأمر شىء؟ يعنى أن النبى صلى الله عليه وسلم لم يقبل قوله حين أشار عليه بعدم الخروج من المدينة .وقد أمر الله - تعالى - نبيه صلى الله عليه وسلم أن يرد على هؤلاء الظانين بالله ظن السوء بقوله : { قُلْ إِنَّ الأمر كُلَّهُ للَّهِ } .أى قل لهم إن تقدير الأمور كلها لله - تعالى - وحده وإن العاقبة ستكون للمتقين ، إلا أنه - سبحانه - قد جعل لكل شىء سببا ، فمن أخلص لله فى جهاده وباشر الأسباب التى شرعها للنصر نصره الله - تعالى - ومن تطلع إلى الدنيا وزينتها وخالف أمر نبيه صلى الله عليه وسلم أدبه الله - تعالى - بحجب نصره عنه حتى يفىء إلى رشده ويتوب توبة صادقة إلى ربه ، ويتخذ الوسائل التى شرعها الله - تعالى - للوصول إلى الفوز والظفر .فالجملة الكريمة معترضة للرد عليهم فيما تقولوه من أباطيل .ثم كشف - سبحانه - عما تخفيه نفوسهم من أمور سيئة فقال : { يُخْفُونَ في أَنْفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأمر شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا } .أى : أن هؤلاء الذين أهمتهم أنفسهم : والذين يظنون بالله غير الحق . يخفون فى أنفسهم من الأقوال القبيحة والظنون السيئة أو يقولون فيما بينهم بطريق الخفية مالا يستطيعون إظهاره أمامك .وهذه الجملة حال من الضمير فى قوله { يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا } السابقة .وقوله { يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأمر شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا } بيان لبعض ما يخفون أو لما يقولونه فيما بينهم .أى يقولون لو كان لنا من الأمر المطاع أو المسموع شىء ما خرجنا من المدينة إلى هذا المكان الذى قتل فيه أقاربنا وعشائرنا .فأنت ترى أن القرآن يحكى عنهم أنهم يريدون تبرئة أنفسهم مما نزل بالمسلمين بأحد ، وأنهم لو كان لهم رأى مطاع لبقوا فى المدينة ولم يخرجوا منها لقتال المشركين ، وأن التبعة فى كل ما جرى فى غزوة أحد يتحملها النبى صلى الله عليه وسلم وأصحابه الذين ألحوا عليه فى الخروج لقتال المشركين خارج المدينة ، وأن النبى صلى الله عليه وسلم وأصحابه لو كانوا على الحق لانتصروا .قال ابن جرير : وذكر أن ممن قال هذا القول - { لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأمر شَيْءٌ } - معتب بن قشير من بنى عمرو بن عوف . فعن عبد الله بن الزبير عن الزبير قال ، والله إنى لأسمع قول معتب بن قشير والنعاس يغشانى ما أسمعه إلا كالحلم حين قال : { لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأمر شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا } .وقد أمر الله - تعالى - رسوله صلى الله عليه وسلم أن يرد عليهم بما يدفع أقوالهم الباطلة فقال : { قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الذين كُتِبَ عَلَيْهِمُ القتل إلى مَضَاجِعِهِمْ } .وقوله { لَبَرَزَ } من البروز وهو الخروج من المكان الذى يستتر فيه الإنسان و ( المضاجع ) جمع مضجع وهو مكان النوم . والمراد به هنا المكان الذى استشهد فيه من استشهد من المسلمين .والمعنى : قل يا محمد لهؤلاء الذين يقولون : لو كان لنا من الأمر شىء ما قتل أقاربنا فى هذا المكان من جبل أحد . قل لهم لو كنتم فى بيوتكم ومنازلكم بالمدينة ولم تخرجوا للقتال بجملتكم ، لخرج لسبب من الأسباب الداعية إلى الخروج الذين كتب عليهم القتل فى اللوح الحفوظ إلى مضاجعهم أى أماكن قتلهم التى قدر الله لهم أن يقتلوا فيها لأنه ما من نفس تموت إلا بإذن الله وبإرادته ، ولن يستطيع أحد أن ينجو من قدر الله المحتوم وقضائه النافذ ، فإن الحذر لا يدفع القدر ، والتدبير لا يقاوم التقدير { وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ } وفى هذا الرد مبالغة فى إبطال ما قاله هؤلاء الذين يظنون بالله الظنون السيئة حيث لم يقتصر - سبحانه - على تحقيق القتل نفسه متى قدره بل عين مكانه - أيضاً - .ثم بين - سبحانه - بعض الحكم من وراء ما حدث للمسلمين فى أحد فقال : { وَلِيَبْتَلِيَ الله مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ والله عَلِيمٌ بِذَاتِ الصدور } .والابتلاء : الاختبارن وهو هنا كناية عن أثره ، وهو إظهاره للناس ليتميز قوى الإيمان من ضعيفه .والتمحيص تخليص الشىء مما يخالطه مما فيه عيب له .والجملة معطوفة على كلام سابق يفهم من السياق . والتقدير : نزل بكم ما نزل من الشدائد فى أحد لتتعودوا تحمل الشدائد والمحن ، وليعاملكم - سبحانه - معاملة المختبر لنفوسكم ، فيظهر ما تنطوى عليه من خير أو شر ، حتى يتبين الخبيث من الطيب وليخلص ما فى قلوبكم ويزيل ما عساه يعلق بها من أدران ، ويطهرها مما يخالطها من ظنون سيئة - فإن القلوب يخالطها بحكم العادة وتزيين الشيطان واستيلاء الغفلة وحب الشهوات . ما يضاد ما أودع الله فيها من إيمان وإسلام وبر وتقوى .فلو تركت فى عافية دائمة مستمرة لم تتخلص من هذه المخالطة ، ولم تتمحص من الآثام فاقتضت حكمة الله - تعالى - أن ينزل بها من المحن والبلاء ما يكون بالنسبة لها كالدواء الكريه لمن عرض له داء .وقوله { والله عَلِيمٌ بِذَاتِ الصدور } أى عليم بأسرارها وضمائرها الخفية التى لا تفارقها فهو القائل { إِنَّ الله لاَ يخفى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأرض وَلاَ فِي السمآء } وهو القائل { وَإِن تَجْهَرْ بالقول فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السر وَأَخْفَى } ثم أخبر - سبحانه - عن الذين لم يثبتوا مع النبى صلى الله عليه وسلم يوم أحد ، وبين السبب فى ذلك وفتح لهم باب عفوه فقال :
القول في تأويل قوله : ثُمَّ أَنْـزَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُعَاسًا يَغْشَى طَائِفَةً مِنْكُمْ وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِقال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: ثم أنـزل الله، أيها المؤمنون من بعد الغم الذي أثابكم ربكم بعد غم تقدمه قبله =" أمنة "، وهي الأمان، (1) على أهل الإخلاص منكم واليقين، دون أهل النفاق والشك.* * *ثم بين جل ثناؤه، عن " الأمنة " التي أنـزلها عليهم، ما هي؟ فقال =" نعاسًا "، بنصب " النعاس " على الإبدال من " الأمنة ".* * *ثم اختلفت القرأة في قراءة قوله: " يغشى ".فقرأ ذلك عامة قرأة الحجاز والمدينة والبصرة وبعض الكوفيين بالتذكير بالياء: (يَغْشَى).* * *وقرأ جماعة من قرأة الكوفيين بالتأنيث: (تَغْشَى) بالتاء.* * *وذهب الذين قرأوا ذلك بالتذكير، إلى أن النعاس هو الذي يغشى الطائفة من &; 7-316 &; المؤمنين دون الأمَنة، فذكَّره بتذكير " النعاس ".وذهب الذين قرأوا ذلك بالتأنيث، إلى أنّ الأمَنة هي التي تغشاهم فأنثوه لتأنيث " الأمنة ".* * *قال أبو جعفر: والصواب من القول في ذلك عندي، أنهما قراءتان معروفتان مستفيضتان في قرأة الأمصار، غير مختلفتين في معنى ولا غيره. لأن " الأمنة " في هذا الموضع هي النعاس، والنعاس هو الأمنة. فسواء ذلك، (2) وبأيتهما قرأ القارئ فهو مصيبٌ الحقَّ في قراءته. وكذلك جميع ما في القرآن من نظائره من نحو قوله: إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ * طَعَامُ الأَثِيمِ * كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ [سورة الدخان: 43-45] و أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَى [سورة القيامة: 37]، وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ [سورة مريم: 25]. (3) .* * *فإن قال قائل: وما كان السبب الذي من أجله افترقت الطائفتان اللتان ذكرهما الله عز وجل فيما افترقتا فيه من صفتهما، فأمِنت إحداهما بنفسها حتى نعست، وأهمَّت الأخرى أنفسها حتى ظنت بالله غير الحق ظن الجاهلية؟قيل: كان سبب ذلك فيما ذكر لنا، كما:-8072- حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط، عن السدي: أن المشركين انصرفوا يوم أحد بعد الذي كان من أمرهم وأمر المسلمين، فواعدوا النبي صلى الله عليه وسلم بدرًا من قابلٍ، فقال نعم! نعم! فتخوف المسلمون أن ينـزلوا المدينة، فبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا فقال: " انظر، فإن رأيتهم قعدوا على أثقالهم وجنبوا خيولهم، (4) فإن القوم ذاهبون، وإن رأيتهم قد قعدوا على خيولهم وجنبوا أثقالهم، (5) فإن القوم ينـزلون المدينة، فاتقوا الله واصبروا " ووطَّنهم على القتال. فلما أبصرهم الرسولُ قعدوا على الأثقال سراعًا عجالا نادى بأعلى صوته بذهابهم. فلما رأى المؤمنون ذلك صدَّقوا نبي الله صلى الله عليه وسلم فناموا، وبقى أناس من المنافقين يظنون أنّ القوم يأتونهم. فقال الله جل وعز، يذكر حين أخبرهم النبي صلى الله عليه وسلم إن كانوا ركبوا الأثقال فإنهم منطلقون فناموا: " ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسًا يغشى طائفة منكم وطائفة قد أهمتهم أنفسهم يظنون بالله غير الحقّ ظن الجاهلية ".8073- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال، قال ابن عباس: أمَّنهم يومئذ بنعاس غشَّاهم. وإنما ينعُسُ من يأمن =" يغشى طائفة منكم وطائفة قد أهمتهم أنفسهم يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية ".8074- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا ابن أبي عدي، عن حميد، عن أنس بن مالك، عن أبي طلحة قال: كنت فيمن أنـزل عليه النعاس يوم أحد أمنة، حتى سقط من يدي مرارًا = قال أبو جعفر: يعني سوطه، أو سيفه.8075- حدثنا عمرو بن علي قال، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي قال، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، عن أبي طلحة قال: رفعت رأسي يوم أحُد، فجعلت ما أرى أحدًا من القوم إلا تحت حجفته يميد من النعاس. (6) .&; 7-318 &;8076- حدثنا ابن بشار وابن المثنى قالا حدثنا أبو داود قال، حدثنا عمران، عن قتادة، عن أنس، عن أبي طلحة قال: كنت فيمن صبَّ عليه النعاس يوم أحد.8077- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قال، حدثنا أنس بن مالك: عن أبي طلحة: أنه كان يومئذ ممن غشِيه النعاس، قال: كان السيف يسقط من يدي ثم آخذه، من النعاس.8078- حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع: ذكر لنا، والله أعلم، عن أنس: أن أبا طلحة حدثهم: أنه كان يومئذ ممن غشيه النعاس، قال: فجعل سيفي يسقط من يدي وآخذه، ويسقط وآخذه، ويسقط = والطائفة الأخرى المنافقون، ليس لهم همَّة إلا أنفسهم،" يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية "، الآية كلها.8079- حدثنا أحمد بن الحسن الترمذي قال، حدثنا ضرار بن صُرد قال، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن محمد بن عبد العزيز، عن الزهري، عن عبد الرحمن بن المسور بن مخرمة، عن أبيه قال: سألت عبد الرحمن بن عوف عن قول الله عز وجل: " ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمَنةً نعاسًا ". قال: ألقي علينا النوم يوم أحد.8080- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله: " ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسًا "، الآية، وذاكم يوم أحد، كانوا يومئذ فريقين، فأما المؤمنون فغشّاهم الله النعاس أمنةً منه ورحمة.8081- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع بن أنس، نحوه.8082- حدثنا المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، قوله: " أمنة نعاسًا "، قال: ألقي عليهم النعاس، فكان ذلك أمنةً لهم.8083- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا عبد الرحمن قال، حدثنا سفيان، عن عاصم، عن أبي رزين قال، قال عبد الله: النعاس في القتال أمنة، والنعاس في الصلاة من الشيطان.8084- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: " ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسًا "، قال: أنـزل النعاس أمنة منه على أهل اليقين به، فهم نيامٌ لا يخافون. (7)8085- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة في قوله: " أمنة نعاسًا "، قال: ألقى الله عليهم النعاس، فكان " أمنة لهم ". وذكر أن أبا طلحة قال: ألقي عليًّ النعاس يومئذ، فكنت أنعس حتى يسقط سيفي من يدي.8086- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا إسحاق بن إدريس قال، حدثنا حماد بن سلمة قال، أخبرنا ثابت، عن أنس بن مالك، عن أبي طلحة = وهشام بن عروة، عن عروة، عن الزبير، أنهما قالا لقد رفعنا رءوسنا يوم أحد، فجعلنا ننظر، فما منهم من أحد إلا وهو يميل بجنب حجفته. قال: وتلا هذه الآية: " ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنةً نعاسًا ".* * *القول في تأويل قوله : وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِقال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: " وطائفة منكم "، أيها المؤمنون =" قد أهمتهم أنفسهم "، يقول: هم المنافقون لا هم لهم غير أنفسهم، فهم من حذر القتل على أنفسهم، وخوف المنية عليها في شغل، قد طار عن أعينهم الكرى، يظنون بالله الظنون الكاذبة، ظن الجاهلية من أهل الشرك بالله، شكًا في أمر الله، وتكذيبًا لنبيه صلى الله عليه وسلم، وَمحْسَبة منهم أن الله خاذل نبيه ومُعْلٍ عليه أهل الكفر به، (8) يقولون: هل لنا من الأمر من شيء. كالذي:-8087- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قال: والطائفة الأخرى: المنافقون، ليس لهم همٌّ إلا أنفسهم، أجبن قوم وأرعبُه وأخذله للحق، يظنون بالله غير الحق ظنونًا كاذبة، إنما هم أهل شك وريبة في أمر الله: يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ .8088- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع قال: والطائفة الأخرى المنافقون، ليس لهم همة إلا أنفسهم، يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية، يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا هَاهُنَا قال الله عز وجل: قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ الآية.8089- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: " وطائفة قد أهمتهم أنفسهم "، قال: أهل النفاق قد أهمتهم أنفسهم تخوُّف القتل، وذلك أنهم لا يرجون عاقبةٌ. (9)8090- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: " وطائفة قد أهمتهم أنفسهم " إلى آخر الآية، قال: هؤلاء المنافقون.* * *وأما قوله: " ظنّ الجاهلية "، فإنه يعني أهل الشرك. كالذي:-8091- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة في قوله: " ظنّ الجاهلية "، قال: ظن أهل الشرك.8092- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن الربيع، قوله: " ظن الجاهلية "، قال: ظن أهل الشرك.* * *قال أبو جعفر: وفي رفع قوله: " وطائفة "، وجهان.أحدهما، أن تكون مرفوعة بالعائد من ذكرها في قوله: " قد أهمتهم ".والآخر: بقوله: " يظنون بالله غير الحق "، ولو كانت منصوبة كان جائزًا، وكانت " الواو "، في قوله: " وطائفة "، ظرفًا للفعل، بمعنى: وأهمت طائفة أنفسهم، كما قال وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ [سورة الذاريات: 47]. (10)* * *القول في تأويل قوله : يَقُولُونَ هَلْ لَنَا مِنَ الأَمْرِ مِنْ شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنْفُسِهِمْ مَا لا يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا هَاهُنَاقال أبو جعفر: يعني بذلك الطائفة المنافقةَ التي قد أهمَّتهم أنفسهم، يقولون: ليس لنا من الأمر من شيء، قل إن الأمر كله لله، ولو كان لنا من الأمر شيء ما خرجنا لقتال من قاتلنا فقتلونا. كما:-8093- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج قال، قيل لعبد الله بن أبيّ: قُتل بنو الخزرج اليوم! قال: وهل لنا من الأمر من شيء؟ قيل إنّ الأمر كله لله!. (11)* * *وهذا أمر مبتدأ من الله عز وجل، يقول لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل، يا محمد، لهؤلاء المنافقين: " إن الأمر كله لله "، يصرفه كيف يشاء ويدبره كيف يحبّ.ثم عاد إلى الخبر عن ذكر نفاق المنافقين، فقال: " يُخفون في أنفسهم ما لا يبدون لك " يقول: يخفي، يا محمد، هؤلاء المنافقون الذين وصفتُ لك صفتهم، في أنفسهم من الكفر والشك في الله، ما لا يبدون لك. ثم أظهر نبيَّه صلى الله عليه وسلم على ما كانوا يخفونه بينهم من نفاقهم، والحسرة التي أصابتهم على حضورهم مع المسلمين مشهدهم بأحد، فقال مخبرًا عن قيلهم الكفرَ وإعلانهم النفاقَ بينهم: " يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا ههنا "، يعني بذلك، أنّ هؤلاء المنافقين يقولون: لو كان الخروج إلى حرب من خرجنا لحربه من المشركين إلينا، ما خرجنا &; 7-323 &; إليهم، ولا قُتل منا أحد في الموضع الذي قتلوا فيه بأحد.* * *وذكر أن ممن قال هذا القول، معتّب بن قشير، أخو بني عمرو بن عوف.*ذكر الخبر بذلك:8094- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، قال، قال ابن إسحاق: حدثني يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، عن عبد الله بن الزبير، عن الزبير قال: والله إنّي لأسمع قول معتِّب بن قشير، أخي بني عمرو بن عوف، والنعاسُ يغشاني، ما أسمعه إلا كالحلم حين قال: لوْ كان لنا من الأمر شيء ما قُتلنا هاهنا! (12)8095- حدثني سعيد بن يحيى الأموي قال، حدثني أبي، عن ابن إسحاق قال، حدثني يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، عن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، بمثله.* * *قال أبو جعفر: واختلفت القراء في قراءة ذلك.فقرأته عامة قرأة الحجاز والعراق: ( قُلْ إِنَّ الأمْرَ كُلَّهُ )، بنصب " الكل " على وجه النعت لـ" الأمر " والصفة له.* * *وقرأه بعض قرأة أهل البصرة: ( قُلْ إِنَّ الأمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ ) برفع " الكل "، على توجيه " الكل " إلى أنه اسم، وقوله " لله " خبره، كقول القائل: " إن الأمر بعضه لعبد الله " (13) .* * *وقد يجوز أن يكون " الكل " في قراءة من قرأه بالنصب، منصوبًا على البدل.* * *قال أبو جعفر: والقراءة التي هي القراءة عندنا، النصبُ في" الكل " لإجماع أكثر القرأة عليه، من غير أن تكون القراءة الأخرى خطأ في معنى أو عربية. ولو كانت القراءة بالرفع في ذلك مستفيضة في القرأة، لكانت سواءً عندي القراءةُ بأيِّ ذلك قرئ، لاتفاق معاني ذلك بأيَ وجهيه قرئ.* * *القول في تأويل قوله : قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (154)قال أبو جعفر: يعني بذلك جل ثناؤه: قل، يا محمد، للذين وصفت لك صفتهم من المنافقين: لو كنتم في بيوتكم لم تشهدوا مع المؤمنين مشهدهم، ولم تحضروا معهم حرب أعدائهم من المشركين، فيظهرَ للمؤمنين ما كنتم تخفونه من نفاقكم، وتكتمونه من شككم في دينكم (14) =" لبرز الذين كُتب عليهم القتل "، يقول: لظهر للموضع الذي كتب عليه مصرعه فيه، من قد كتب عليه القتل منهم، (15) ولخرج من بيته إليه حتى يصرع في الموضع الذي كُتب عليه أن يصرع فيه. (16) .* * *وأما قوله: " وليبتلي الله ما في صدوركم "، فإنه يعني به: وليبتلي الله ما في صدوركم، أيها المنافقون، كنتم تبرزون من بيوتكم إلى مضاجعكم.* * *&; 7-325 &;ويعني بقوله: " وليبتلي الله ما في صدوركم "، وليختبر الله الذي في صدوركم من الشك، فيميِّزكم = بما يظهره للمؤمنين من نفاقكم = من المؤمنين. (17)* * *وقد دللنا فيما مضى على أنّ معاني نظائر قوله: " ليبتلي الله " و لِيَعْلَمَ اللَّهُ وما أشبه ذلك، وإن كان في ظاهر الكلام مضافًا إلى الله الوصف به، فمرادٌ به أولياؤه وأهل طاعته = (18) وأنّ معنى ذلك: وليختبر أولياءُ الله، وأهل طاعته الذي في صدوركم من الشك والمرض، فيعرفوكم، [فيميّزوكم] من أهل الإخلاص واليقين =" وليمحص ما في قلوبكم "، يقول وليتبينوا ما في قلوبكم من الاعتقاد لله ولرسوله صلى الله عليه وسلم وللمؤمنين من العداوة أو الولاية. (19)* * *" والله عليم بذات الصدور "، يقول: والله ذو علم بالذي في صدور خلقه من خير وشر، وإيمان وكفر، لا يخفى عليه شيء من أمورهم، سرائرها علانيتها، وهو لجميع ذلك حافظ، حتى يجازي جميعهم جزاءهم على قدر استحقاقهم.* * *وبنحو الذي قلنا في ذلك كان ابن إسحاق يقول:8096- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق قال: ذكر الله تلاومَهم -يعني: تلاوم المنافقين - وحسرتهم على ما أصابهم، ثم قال لنبيه صلى الله عليه وسلم قل: " لو كنتم في بيوتكم "، لم تحضروا هذا الموضع الذي أظهر الله جل ثناؤه فيه منكم ما أظهر من سرائركم، لأخرج الذي كتب عليهم القتل إلى موطن غيره يصرعون فيه، حتى يبتلي به ما في صدوركم =" وليمحص ما في قلوبكم والله عليم بذات الصدور "، أي لا يخفى عليه ما في صدورهم، (20) &; 7-326 &; مما اسْتَخْفَوْا به منكم. (21)8097- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا الحارث بن مسلم، عن بحر السقاء، عن عمرو بن عبيد، عن الحسن قال: سئل عن قوله: " قل لو كنتم في بيوتكم لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم "، قال: كتب الله على المؤمنين أن يقاتلوا في سبيله، وليس كل من يقاتل يُقتل، ولكن يُقتل من كَتب الله عليه القتل. (22)--------------------------الهوامش :(1) انظر تفسير"الأمن" فيما سلف 3: 29 / 4 : 87.(2) في المطبوعة: "وسواء ذلك" بالواو ، والصواب من المخطوطة.(3) انظر معاني القرآن للفراء 1: 240.(4) الأثقال جمع ثقل (بفتحتين): وهو متاع المسافر ، وعنى به الإبل التي تحمل المتاع. وجنب الفرس والأسير وغيره: قاده إلى جنبه.(5) في المطبوعة والمخطوطة والدر المنثور 2: 87: "وجنبوا على أثقالهم" ، والصواب الذي لا شك فيه حذف"على".(6) "الحجفة": ضرب من الترسة ، تتخذ من جلود الإبل مقورة ، يطارق بعضها على بعض ، ليس فيه خشب ، وهي الحجفة والدرقة."ماد يميد": مال وتحرك واضطرب.(7) الأثر: 8084- سيرة ابن هشام 3: 122 ، وهو من تتمة الأثار التي آخرها: 8067.(8) حسب الشيء يحسبه (بكسر السين) حسبانًا (بكسر الحاء) ومحسبة ومحسبة (بكسر السين وفتحها) ، ظنه طنًا.(9) الأثر: 8089- سيرة ابن هشام 3: 122 ، وهو تتمة الآثار التي آخرها: 8084.(10) قد استقصى هذا الباب من العربية ، الفراء في معاني القرآن 1: 240 - 242.(11) في المطبوعة: "قل إن الأمر كله لله" كنص الآية ، وأثبت ما في المخطوطة.(12) لم أجد نص الخبر في سيرة ابن هشام ، في خبر أحد ، ولكني وجدت معناه والإشارة إليه قبل أحد في ذكر من اجتمع إلى يهود من منافقي الأنصار 2: 169.(13) انظر معاني القرآن للفراء 1: 243.(14) في المطبوعة: "من شرككم في دينكم" ، والصواب من المخطوطة.(15) انظر تفسير"برز" فيما سلف 5: 354.(16) في المطبوعة: "ويخرج من بيته" ، لم يحسن قراءة المخطوطة.(17) انظر تفسير"الابتلاء" فيما سلف 7: 297 تعليق: 1 ، والمراجع هناك.(18) انظر ما سلف قريبًا ص: 246 ، تعليق 2 ، / ثم انظر 3: 160 - 162.(19) انظر تفسير"محص" فيما سلف ص: 244.(20) في المطبوعة"لا يخفى عليه شيء مما في صدورهم" ، وفي المخطوطة"لا يخفى عليه شيء ما في صدورهم" ، وضرب بالقلم على"شيء" ، ولكن الناشر آثر إثباتها ، وجعل"ما""مما" ، والصواب المطابق لنص السيرة هو ما أثبت.(21) الأثر: 8096- سيرة ابن هشام 3: 122 ، وهو تتمة الآثار التي آخرها: 8089.(22) الأثر: 8097-"الحارث بن مسلم الرازي المقرئ" ، روى عن الثوري ، والربيع بن صبيح وغيرهما. قال أبو حاتم: "الحارث بن مسلم ، عابد ، شيخ ثقة صدوق. رأيته وصليت خلفه". مترجم في ابن أبي حاتم 1 / 2 / 88.و"بحر السقاء" ، هو"بحر بن كنيز الباهلي السقاء أبو الفضل" روي عن الحسن ، والزهري وقتادة. وهو جد"عمرو بن علي الفلاس". وروى عنه الثوري وكناه ولم يسمه ، قال يحيى بن سعيد القطان: "كان سفيان الثوري يحدثني ، فإذا حدثني عن رجل يعلم أني لا أرضاه كناه لي ، فحدثني يوما قال حدثني أبو الفضل ، يعني بحرًا السقاء". وقال يحيى بن معين: "بحر السقاء ، لا يكتب حديثه". وهو متروك. مترجم في التهذيب ، وابن أبي حاتم 1 / 1 / 418.
( ثم أنزل عليكم ) يا معشر المسلمين ، ( من بعد الغم أمنة نعاسا ) يعني : أمنا ، والأمن والأمنة بمعنى واحد وقيل : الأمن يكون مع زوال سبب الخوف والأمنة مع بقاء سبب الخوف وكان سبب الخوف هنا قائما ، ( نعاسا ) بدل من الأمنة ( يغشى طائفة منكم ) قرأ حمزة والكسائي " تغشى " بالتاء ردا إلى الأمنة وقرأ الآخرون بالياء ردا على النعاس .قال ابن عباس رضي الله عنهما : أمنهم يومئذ بنعاس يغشاهم وإنما ينعس من يأمن ، والخائف لا ينام .أخبرنا عبد الواحد المليحي ، أنا أحمد بن عبد الله النعيمي ، أخبرنا محمد بن يوسف ، أنا محمد بن إسماعيل ، أخبرنا إسحاق بن إبراهيم بن عبد الرحمن ، أنا حسين بن محمد ، أخبرنا شيبان عن قتادة أخبرنا أنس أن أبا طلحة قال : غشينا النعاس ونحن في مصافنا يوم أحد قال : فجعل سيفي يسقط من يدي فآخذه ويسقط وآخذه " .وقال ثابت عن أنس عن أبي طلحة قال : رفعت رأسي يوم أحد فجعلت ما أرى أحدا من القوم إلا وهو يميل تحت جحفته من النعاس .وقال عبد الله بن الزبير عن أبيه الزبير بن العوام لقد رأيتني مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حين اشتد علينا الحرب ، أرسل الله علينا النوم والله إني لأسمع قول معتب بن قشير والنعاس يغشاني ما أسمعه إلا كالحلم ، يقول : لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا فذلك قوله تعالى : ( يغشى طائفة منكم ) يعني : المؤمنين ، ( وطائفة قد أهمتهم أنفسهم ) يعني : المنافقين : قيل : أراد الله به تمييز المنافقين من المؤمنين فأوقع النعاس على المؤمنين حتى أمنوا ولم يوقع على المنافقين فبقوا في الخوف وقد أهمتهم أنفسهم أي : حملتهم على الهم يقال : أمر مهم .( يظنون بالله غير الحق ) أي : لا ينصر محمدا ، وقيل : ظنوا أن محمدا صلى الله عليه وسلم قد قتل ، ( ظن الجاهلية ) أي : كظن أهل الجاهلية والشرك ، ( يقولون هل لنا ) ما لنا : لفظه استفهام ومعناه حجد ، ( من الأمر من شيء ) يعني : النصر ، ( قل إن الأمر كله لله ) قرأ أهل البصرة برفع اللام على الابتداء وخبره في ( لله ) وقرأ الآخرون بالنصب على البدل وقيل : على النعت .( يخفون في أنفسهم ما لا يبدون لك يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا ) وذلك أن المنافقين قال بعضهم لبعض : لو كان لنا عقول لم نخرج مع محمد إلى قتال أهل مكة ولم يقتل رؤساؤنا ، وقيل : لو كنا على الحق ما قتلنا هاهنا .قال الضحاك عن ابن عباس رضي الله عنهما : يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية يعني : التكذيب بالقدر وهو قولهم ( لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا ( قل لو كنتم في بيوتكم لبرز الذين كتب ) قضي ، ( عليهم القتل إلى مضاجعهم ) مصارعهم ، ( وليبتلي الله ) وليمتحن الله ، ( ما في صدوركم وليمحص ) يخرج ويظهر ( ما في قلوبكم والله عليم بذات الصدور ) بما في القلوب من خير وشر .
الضمير في قوله : { ثم أنزل } ضمير اسم الجلالة ، وهو يرجّح كون الضمير { أثابكم } مثله لئلا يكون هذا رجوعاً إلى سياق الضمائر المتقدّمة من قوله : { ولقد صدقكم الله وعده } والمعنى ثمّ أغشاكم بالنعاس بعد الهزيمة . وسمّي الأغشاء إنزالاً لأنّه لمّا كان نعاساً مقدّراً من الله لحكمة خاصّة ، كان كالنازل من العوالم المشرّفة كما يقال : نزلت السكينة .والأمَنةُ بفتح الميم الأمن ، والنعاس : النوم الخفيف أو أوّل النَّوم ، وهو يزيل التعب ولا يغيّب صاحبه ، فلذلك كان أمنة إذ لو ناموا نوماً ثقيلاً لأخذوا ، قال أبو طلحة الأنصاري ، والزبير ، وأنس بن مالك : غشينا نعاس حتَّى أنّ السيف ليسقط من يد أحدنا . وقد استجدّوا بذلك نشاطهم ، ونسوا حزنهم ، لأنّ الحزن تبتدىء خفّته بعد أوّل نومة تعفيه ، كما هو مشاهد في أحزان الموت وغيرها . و ( نعاساً ) بَدل على ( أمنة ) بدل مطابق .وكان مقتضى الظاهر أن يقدّم النعاس ويؤخّر أمنة : لأنّ أمنة بمنزلة الصفة أو المفعول لأجله فحقّه التقديم على المفعول كما جاء في آية [ الأنفال : 11 ] : { إذ يغشيكم النعاس أمنة منه } ولكنّه قدّم الأمنة هنا تشريفاً لشأنها لأنَّها جعلت كالمنزل من الله لنصرهم ، فهو كالسكينة ، فناسب أن يجعل هو مفعول أنزل ، ويجعل النعاس بدلاً منه .وقرأ الجمهور : يَغشى بالتحتية على أنّ الضّمير عائد إلى نعاس ، وقرأه حمزة ، والكسائي ، وخلف بالفوقية بإعادة الضّمير إلى أمَنة ، ولذلك وصفها بقوله : منكم } .{ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بالله غَيْرَ الحق ظَنَّ الجاهلية يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الامر مِن شَىْءٍ قُلْ إِنَّ الامر كُلَّهُ للَّهِ يُخْفُونَ فى أَنْفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الامر شَىْءٌ مَّا قُتِلْنَا هاهنا } .لمّا ذكر حال طائفة المؤمنين ، تخلّص منه لذكر حال طائفة المنافقين ، كما علم من المقابلة ، ومن قوله : { يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية } ، ومِن ترك وصفها بمنكم كما وصف الأولى .{ وطائفة } مبتدأ وصف بجملة { قد أهمتهم أنفسهم } . وخبره جملة { يظنون بالله غير الحق } والجملة من قوله : { وطائفة قد أهمتهم } إلى قوله : { والله عليم بذات الصدور } اعتراض بين جملة { ثم أنزل عليكم } الآية . وجملة { إن الذين تولوا منكم } [ آل عمران : 155 ] الآية .ومعنى { أهمتهم أنفسهم } أي حَدّثتهم أنفسهم بما يدخل عليهم الهَمّ وذلك بعدم رضاهم بقدر الله ، وبشدّة تلّهفهم على ما أصابهم وتحسّرهم على ما فاتهم مِمّا يظّنونه منجياً لهم لو عملوه : أي من الندم على ما فات ، وإذ كانوا كذلك كانت نفوسهم في اضطراب وتحرّق يمنعهم من الاطمئنان ومن المنام ، وهذا كقوله الآتي : { ليجعل اللَّه ذلك حسرة في قلوبهم } [ آل عمران : 156 ] . وقيل معنى { أهمّتهم } أدخلت عليهم الهَمّ بالكفر والارتداد ، وكان رأسُ هذه الطائفة معتّب بن قشير .وجملة { يظنون بالله غير الحق } إمَّا استئناف بياني نشأ عن قوله : { قد أهمتهم أنفسهم } وإمَّا حال من ( طائفة ) . ومعنى { يظنون بالله غير الحق } أنَّهم ذهبت بهم هواجسهم إلى أن ظنوا بالله ظنوناً باطلة من أوهام الجاهلية . وفي هذا تعريض بأنَّهم لم يزالوا على جاهليتهم لم يخلصوا الدين لله ، وقد بيّن بعض ما لهم الظنّ بقوله : { يقولون هل لنا من الأمر من شيء } وهل للاستفهام الإنكاري بمعنى النفي ، بقرينة زيادة ( من ) قبل النكرة ، وهي من خصائص النفي ، وهو تبرئة لأنفسهم من أن يكونوا سبباً في مقابلة العدوّ . حتَّى نشأ عنه ما نشأ ، وتعريض بأنّ الخروج للقتال يوم أحُدُ خطأ وغرور ، ويظنّون أنّ محمداً صلى الله عليه وسلم ليس برسول إذ لو كان لكان مؤيّداً بالنصر .والقول في { هل لنا من الأمر من شيء } كالقول في { ليس لك من الأمر شيء } [ آل عمران : 128 ] المتقدّم آنفاً . والمراد بالأمر هنا شأن الخروج إلى القتال ، والأمر بمعنى السيادة الذي منه الإمارة ، ومنه أولو الأمر .وجملة { يقولون هل لنا من الأمر من شيء } بدل اشتمال من جملة { يظنّون } لأنّ ظنّ الجاهلية يشتمل على معنى هذا القول . ومعنى { لو كان لنا من الأمر شيء } أي من شأن الخروج إلى القتال ، أو من أمر تدبير النَّاس شيء ، أي رأي ما قتلنا ههنا ، أي ما قتل قومنا . وليس المراد انتفاء القتل مع الخروج إلى القتال في أحُدُ ، بل المراد انتفاء الخروج إلى أحُدُ الَّذي كان سبباً في قتل من قُتل ، كما تدلّ عليه قرينة الإشارة بقوله : ( ههنا ) ، فالكلام كناية . وهذا القول قاله عبد الله بن أُبَي ابن سلول لمّا أخبروه بمن استشهد من الخزرج يومئذ ، وهذا تنصّل من أسباب الحرب وتعريض بالنَّبيء ومن أشار بالخروج من المؤمنين الَّذين رغبوا في إحدى الحسنيين .وإنَّما كان هذا الظنّ غيرَ الحقّ لأنَّه تخليط في معرفة صفات الله وصفات رسوله وما يجوز وما يستحيل ، فإنّ لله أمراً وهدياً وله قدَر وتيسير ، وكذلك لرسوله الدعوة والتشريع وبذل الجهد في تأييد الدّين وهو في ذلك معصوم ، وليس معصوماً من جريان الأسباب الدنيوية عليه ، ومن أن يكون الحرب بينه وبين عدوّه سجالاً ، قال أبو سفيان لهرقل وقد سأله : كيف كان قتالكم له؟ فقال أبو سفيان : ينال منّا وننال منه ، فقال هرقل : وكذلك الإيمان حتَّى يتمّ . فظنّهم ذلك ليس بحقّ .وقد بيّن الله تعالى أنَّه ظنّ الجاهلية الَّذين لم يعرفوا الإيمان أصلاً فهؤلاء المتظاهرون بالإيمان لم يدخل الإيمان في قلوبهم فبقيت معارفهم كما هي من عهد الجاهلية ، والجاهلية صفة جرت على موصوف محذوف يقدّر بالفئة أو الجماعة ، وربما أريد به حالة الجاهلية في قولهم أهل الجاهلية ، وقوله تعالى : { تبرّج الجاهلية الأولى } ، والظاهر أنَّه نسبة إلى الجاهل أي الَّذي لا يعلم الدين والتَّوحيد ، فإنّ العرب أطلقت الجهل على ما قابل الحلم ، قال ابن الرومي: ... بجهل كجهل السيف والسيف منتضىوحلم كحلم السيف والسيف مغمد ... وأطلقت الجهل على عدم العلم قال السموأل. ... فليسَ سواء عالم وجَهولوقال النابغة : ... وليس جَاهل شيءٍ مثلَ مَن علماوأحسب أن لفظ الجاهلية من مبتكرات القرآن ، وصف به أهل الشرك تنفيراً من الجهل ، وترغيباً في العلم ، ولذلك يذكره القرآن في مقامات الذمّ في نحو قوله : { أفحكم الجاهلية يبغون } [ المائدة : 50 ] { ولاَ تَبَرّجْنَ تَبَرّجَ الجاهليّة الأولى } [ الأحزاب : 33 ] { إذ جعل الَّذين كفروا في قلوبهم الحَمِيَّة حَمِيَّة الجَاهلية } [ الفتح : 26 ] . وقال ابن عبَّاس : سمعت أبي في الجاهلية يقول : اسقنا كأساً دِهاقاً ، وفي حديث حكيم بن حِزام : أنَّه سأل النَّبيء صلى الله عليه وسلم عن أشياء كان يتحنّث بها في الجاهلية من صدقة وعتاقة وصلة رحم . وقالوا : شعر الجاهلية ، وأيَّامُ الجاهلية . ولم يسمع ذلك كُلّه إلاّ بعد نزول القرآن وفي كلام المسلمين .وقوله : { غير الحق } منتصب على أنَّه مفعول { يظنّون } كأنَّه قيل الباطلَ . وانتصب قوله : { ظن الجاهلية } على المصدر المبيّن للنوع إذ كلّ أحد يعرف عقائد الجاهلية إن كان متلبِّساً بها أو تاركاً بها .وجملة { يخفون } حال من الضّمير في { يقولون } أي يقولون ذلك في حال نيّتهم غيرَ ظَاهِرِه ، ف { يخفون في أنفسهم ما لا يبدون لك } إعلان بنفاقهم ، وأنّ قولهم : { هل لنا من الأمر من شيء } وقولهم : { لو كان من الأمر شيء ما قتلنا ههنا } هو وإن كان ظاهره صورة العتاب عن ترك مشورتهم فنِيَّتهم منه تخطئة النَّبيء في خروجه بالمسلمين إلى أُحُد ، وأنَّهم أسدّ رأياً منه .وجملة { يقولون لو كان لنا من الأمر شيء } بدل اشتمال من جملة { يخفون في أنفسهم } إذ كانوا قد قالوا ذلك فيما بينهم ولم يظهروه ، أو هي بيان لجملة { يقولون هل لنا من الأمر من شيء } إذا أظهروا قولهم للمسلمين ، فترجع الجملة إلى معنى بدل الاشتمال من جملة { يظنّون } لأنها لما بينت جملة هي بدل فهي أيضا كالتي بينتها ، وهذا أظهر لأجل قوله بعدَه : { قل لو كنتم في بيوتكم } فإنَّه يقتضي أنّ تلك القالة فشت وبلغت الرسولَ ، ولا يحسن كون جملة { يقولون لو كان } إلى آخره مستأنفة خلافا لما في «الكشاف» .وهذه المقالة صدرت من مُعَتِّب بن قُشير قال الزبير بن العوّام : غشيني النُّعاس فسمعت معتّب بن قشير يقول : لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا ههنا . فحكى القرآن مقالته كما قالها ، وأسندت إلى جميعهم لأنَّهم سمعوها ورضوا بها .وجملة { قل إن الأمر كله لله } ردّ عليهم هذا العذر الباطل أي أنّ الله ورسوله غير محتاجين إلى أمركم . والجملة معترضة . وقرأ الجمهور : كلَّه بالنصب تأكيداً لاسم إنّ ، وقرأه أبو عمرو ، ويعقوب بالرفع على نيّة الابتداء .والجملةُ خبر إنّ .{ قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الذين كُتِبَ عَلَيْهِمُ القتل إلى مَضَاجِعِهِمْ } .لقن الله رسوله الجواب عن قولهم : لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا ههنا . والجواب إبطال لقولهم ، وتعليم للمؤمنين لدفع ما عسى أن يقع في نفوسهم من الريب ، إذا سمعوا كلام المنافقين ، أو هو جواب للمنافقين ويحصل به علم للمؤمنين . وفُصلت الجملة جرياً على حكاية المقاولة كما قرّرنا غير مرّة . وهذا الجواب جار على الحقيقة وهي جريان الأشياء على قَدر من الله والتسليممِ لذلك بعد استفراغ الجهد في مصادفة المأمول ، فليس هذا الجواب ونظائره بمقتض ترك الأسباب ، لأنّ قدر الله تعالى وقضاءه غير معلومَين لنا إلاّ بعد الوقوع ، فنحن مأمورون بالسعي فيما عساه أن يكون كاشفاً عن مصادفة قدر الله لمأمولنا ، فإن استفرغنا جهودنا وحُرمنا المأمول ، علمنا أنّ قدر الله جرى من قبل على خلاف مرادنا . فأمَّا ترك الأسباب فليس من شأننا ، وهو مخالف لما أراد الله منّا ، وإعراض عمّا أقامنا الله فيه في هذا العالم وهو تحريف لمعنى القدَر . والمعنى : لو لم تكونوا ههنا وكنتم في بيوتكم لخرج الَّذين كتب الله عليهم أن يموتوا مقتولين فقتلوا في مضاجعهم الَّتي اضطجعوا فيها يوم أُحُد أي مصارعهم فالمراد بقوله : { كتب } قدّر ، ومعنى { برز } خرج إلى البراز وهو الأرض .وقرأ الجمهور باء ( بيوتكم ) بالكسر . وقرأه أبو عمرو ، وورش عن نافع ، وحفص ، وأبو جعفر بالضم .والمضاجع جمع مضجع بفتح الميم وفتح الجيم وهو محلّ الضجوع ، والضجوع : وضع الجنب بالأرض للراحة والنَّوم ، وفعله من باب منع ومصدره القياسي الضجْع ، وأمَّا الضجوع فغير قياسي ، ثمّ غلب إطلاق المضجع على مكان النَّوم قال تعالى : { تتجافى جنوبهم عن المضاجع } [ السجدة : 16 ] وفي حديث أمّ زرع : « مَضْجَعه كمَسلّ شَطْبَة » فحقيقة الضجوع هو وضع الجنب للنَّوم والراحة وأطلق هنا على مصارع القتلى على سبيل الاستعارة ، وحسّنها أنّ الشهداء أحياء ، فهو استعارة أو مشاكلة تقديرية لأنّ قولهم ، ما قُتلنا ههنا يتضمَّن معنى أنّ الشهداء كانوا يَبْقون في بيوتهم متمتَّعين بفروشهم .{ وَلِيَبْتَلِىَ الله مَا فِى صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِى قُلُوبِكُمْ والله عَلِيمٌ بِذَاتِ الصدور } .{ وليبتلي الله ما في صدوركم } عطف على قوله : { لكيلا تحزنوا على ما فاتكم } [ آل عمران : 153 ] وما بينهما جمل بعضها عطف على الجملة المعلّلة ، وبعضها معترضة ، فهو خطاب للمؤمنين لا محالة ، وهو علَّة ثانية لقوله : { فأثابكم عما بغم } [ آل عمران : 153 ] .والصّدُور هنا بمعنى الضّمائر ، والابتلاءُ : الاختبار ، وهو هنا كناية عن أثره ، وهو إظهاره للنَّاس والحجّة على أصحاب تلك الضّمائر بقرينة قوله : { والله عليم بذات الصدور } كما تقدّم في قوله تعالى : { وليعلم اللَّه الذين ءامنوا } [ آل عمران : 140 ] .والتمحيص تخليص الشيء ممَّا يخالطه ممَّا فيه عيب له فهو كالتزكية . والقلوب هنا بمعنى العقائد ، ومعنى تمحيص ما فيه قلوبهم تطهيرها ممَّا يخامرها من الريب حين سماع شُبه المنافقين الّتي يبثُّونها بينهم .وأطلق الصدور على الضّمائر لأنّ الصدر في كلام العرب يطلق على الإحساس الباطني ، وفي الحديث : « الإثم ما حاك في الصّدر » وأطلق القلب على الاعتقاد لأنّ القلب في لسان العرب هو ما به يحصّل التفكّر والاعتقاد . وعُدّي إلى الصّدور فعل الابتلاء لأنَّه اختبار الأخلاق والضّمائر : ما فيها من خير وشَرّ ، وليتميّز ما في النفس . وَعُدِّيَ إلى القلوب فعل التمحيص لأنّ الظنون والعقائد محتاجة إلى التمحيص لتكون مصدر كلّ خير .
ويحتمل أن معنى قوله: { لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصابكم } يعني: أنه قدَّر ذلك الغم والمصيبة عليكم، لكي تتوطن نفوسكم، وتمرنوا على الصبر على المصيبات، ويخف عليكم تحمل المشقات: { ثم أنزل عليكم من بعد الغم } الذي أصابكم { أمنة نعاسا يغشى طائفة منكم } ولا شك أن هذا رحمة بهم، وإحسان وتثبيت لقلوبهم، وزيادة طمأنينة؛ لأن الخائف لا يأتيه النعاس لما في قلبه من الخوف، فإذا زال الخوف عن القلب أمكن أن يأتيه النعاس. وهذه الطائفة التي أنعم الله عليها بالنعاس هم المؤمنون الذين ليس لهم هم إلا إقامة دين الله، ورضا الله ورسوله، ومصلحة إخوانهم المسلمين. وأما الطائفة الأخرى الذين { قد أهمتهم أنفسهم } فليس لهم هم في غيرها، لنفاقهم أو ضعف إيمانهم، فلهذا لم يصبهم من النعاس ما أصاب غيرهم، { يقولون هل لنا من الأمر من شيء } وهذا استفهام إنكاري، أي: ما لنا من الأمر -أي: النصر والظهور- شيء، فأساءوا الظن بربهم وبدينه ونبيه، وظنوا أن الله لا يتم أمر رسوله، وأن هذه الهزيمة هي الفيصلة والقاضية على دين الله، قال الله في جوابهم: { قل إن الأمر كله لله } الأمر يشمل الأمر القدري، والأمر الشرعي، فجميع الأشياء بقضاء الله وقدره، وعاقبة النصر والظفر لأوليائه وأهل طاعته، وإن جرى عليهم ما جرى. { يخفون } يعني المنافقين { في أنفسهم ما لا يبدون لك } ثم بين الأمر الذي يخفونه، فقال: { يقولون لو كان لنا من الأمر شيء } أي: لو كان لنا في هذه الواقعة رأي ومشورة { ما قتلنا هاهنا } وهذا إنكار منهم وتكذيب بقدر الله، وتسفيه منهم لرأي رسول الله صلى الله عليه وسلم، ورأي أصحابه، وتزكية منهم لأنفسهم، فرد الله عليهم بقوله: { قل لو كنتم في بيوتكم } التي هي أبعد شيء عن مظان القتل { لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم } فالأسباب -وإن عظمت- إنما تنفع إذا لم يعارضها القدر والقضاء، فإذا عارضها القدر لم تنفع شيئا، بل لا بد أن يمضي الله ما كتب في اللوح المحفوظ من الموت والحياة، { وليبتلي الله ما في صدوركم } أي: يختبر ما فيها من نفاق وإيمان وضعف إيمان، { وليمحص ما في قلوبكم } من وساوس الشيطان، وما تأثر عنها من الصفات غير الحميدة. { والله عليم بذات الصدور } أي: بما فيها وما أكنته، فاقتضى علمه وحكمته أن قدر من الأسباب، ما به تظهر مخبآت الصدور وسرائر الأمور.
قوله تعالى : ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا الأمنة والأمن سواء . وقيل : الأمنة إنما تكون مع أسباب الخوف ، والأمن مع عدمه . وهي منصوبة ب أنزل ، ونعاسا بدل منها . وقيل : نصب على المفعول له ; كأنه قال : أنزل عليكم للأمنة نعاسا . وقرأ ابن محيصن " أمنة " بسكون الميم . تفضل الله تعالى على المؤمنين بعد هذه الغموم في يوم أحد بالنعاس حتى نام أكثرهم ; وإنما ينعس من يأمن والخائف لا ينام . روى البخاري عن أنس أن أبا طلحة قال : غشينا النعاس ونحن في مصافنا يوم أحد ، قال : فجعل سيفي يسقط من يدي وآخذه ، ويسقط وآخذه .يغشى قرئ بالياء والتاء . الياء للنعاس ، . والتاء للأمنة . وطائفة قد أهمتهم أنفسهم والطائفة تطلق على الواحد والجماعة . يعني المنافقين : معتب بن قشير وأصحابه ، وكانوا خرجوا طمعا في الغنيمة وخوف المؤمنين فلم يغشهم النعاس وجعلوا يتأسفون على الحضور ، ويقولون الأقاويل . ومعنى قد أهمتهم أنفسهم حملتهم على الهم ، والهم ما هممت به ; يقال : أهمني الشيء أي كان من همي . وأمر مهم : شديد . وأهمني الأمر : أقلقني : وهمني : أذابني . والواو في قوله وطائفة واو الحال بمعنى إذ ، أي إذ طائفة يظنون أن أمر محمد - صلى الله عليه وسلم - باطل ، وأنه لا ينصر . ظن الجاهلية أي ظن أهل الجاهلية ، فحذف . يقولون هل لنا من الأمر من شيء لفظه استفهام ومعناه الجحد ، أي ما [ ص: 229 ] لنا شيء من الأمر ، أي من أمر الخروج ، وإنما خرجنا كرها ; يدل عليه قوله تعالى إخبارا عنهم : لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا . قال الزبير : أرسل علينا النوم ذلك اليوم ، وإني لأسمع قول معتب بن قشير والنعاس يغشاني يقول : لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا . وقيل : المعنى يقول ليس لنا من الظفر الذي وعدنا به محمد شيء ، والله أعلم .قوله تعالى : قل إن الأمر كله لله قرأ أبو عمرو ويعقوب " كله " بالرفع على الابتداء ، وخبره " لله " ، والجملة خبر " إن " . وهو كقوله : ويوم القيامة ترى الذين كذبوا على الله وجوههم مسودة . والباقون بالنصب ; كما تقول : إن الأمر أجمع لله . فهو توكيد ، وهو بمعنى أجمع في الإحاطة والعموم ، وأجمع لا يكون إلا توكيدا . وقيل : نعت للأمر . وقال الأخفش : بدل ; أي النصر بيد الله ينصر من يشاء ويخذل من يشاء . وقال جويبر عن الضحاك عن ابن عباس في قوله يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية يعني التكذيب بالقدر . وذلك أنهم تكلموا فيه ، فقال الله تعالى : قل إن الأمر كله لله يعني القدر خيره وشره من الله .يخفون في أنفسهم أي من الشرك والكفر والتكذيب . ما لا يبدون لك يظهرون لك . يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا أي ما قتل عشائرنا . فقيل : إن المنافقين قالوا لو كان لنا عقل ما خرجنا إلى قتال أهل مكة ، ولما قتل رؤساؤنا . فرد الله عليهم فقال : قل لو كنتم في بيوتكم لبرز أي لخرج . الذين كتب أي فرض . عليهم القتل يعني في اللوح المحفوظ . إلى مضجاعهم أي مصارعهم . وقيل : كتب عليهم القتل أي فرض عليهم القتال ، فعبر عنه بالقتل ; لأنه قد يئول إليه . وقرأ أبو حيوة " لبرز " بضم الباء وشد الراء ; بمعنى يجعل يخرج . وقيل : لو تخلفتم أيها المنافقون لبرزتم إلى موطن آخر غيره تصرعون فيه حتى يبتلي الله ما في الصدور ويظهره للمؤمنين . والواو في قوله : وليبتلي مقحمة كقوله : وليكون من الموقنين أي ليكون ، وحذف الفعل الذي مع لام كي . والتقدير وليبتلي الله ما في صدوركم وليمحص ما في قلوبكم فرض الله عليكم القتال والحرب ولم ينصركم يوم أحد ليختبر صبركم وليمحص عنكم سيئاتكم إن تبتم وأخلصتم . وقيل : معنى ليبتلي ليعاملكم معاملة المختبر . وقيل : ليقع منكم مشاهدة ما علمه غيبا . وقيل : هو على حذف مضاف ، والتقدير ليبتلي أولياء الله تعالى . وقد تقدم معنى التمحيص . والله عليم بذات الصدور أي ما فيها من خير وشر . وقيل : ذات الصدور هي الصدور ; لأن ذات الشيء نفسه .
The most important thing for the believer, in life’s trials and tribulations, is to remain calm and composed, so that he may draw up his plans with full concentration. Such composure and concentration derive from complete trust placed in God. Even on the most earth-shaking of occasions, when people find it impossible to sleep, the believers are able to revitalize themselves with the soothing effect of sleep. This was demonstrated on the occasion of Uhud when, despite the severest of conditions, they were able to have a good night’s sleep. Rested and refreshed, they then pursued the enemy forces as far as Hamraul-Asad, some eight miles from Madinah. Severely wounded and defeated, they would not have been able to take any further action, had calm not descended upon them. This hot pursuit awed the enemy, who turned about and retreated to Makkah. This is the state in which the believers live, whereas those who have not made God their guardian and protector in the full sense of these words, inevitably fear for their own lives. Bereft of any concern for religion, they are engrossed in their own selves. Such people are never blessed with composure through divine succour.
The Hardships at Uhud: A Test, not Punishment :
The noble Companions as evident from: وَلِيَبْتَلِيَ اللَّـهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ (154), were actually tested through their sufferings at the battle of Uhud. This was no punishment. The objective was to make true and sincere Muslims distinct from the hypocrites. The mode was a 'test of inner qualities'.
The eloquent Qur'anic expression أَثَابَكُمْ (He awarded you sorrow), which is suggestive of punishment, can be resolved by saying that the outward form was, no doubt, that of punishment but the real purpose was a sort of affectionate correction, something similar to a well-meaning reprimand from a father to his son or a teacher to his student. In common usage, this can be called a punishment of some sort, but this is, in all reality, a form of training and correction. This is very different from a pure legal punishment.
Why did Muslims suffer at Uhud ?
The last part of verse 154 beginning with لِيَبْتَلِيَكُمْ (so that Allah may test) seems to indicate that the cause of hardships faced by Muslims was this wise divine arrangement. But, the statement: إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا in the verse (155) following immediately seems to suggest that some past mistake of theirs is the cause of this Satanic effect.
The answer is that the particular past mistake was the obvious reason which gave Satan the incentive to make them slip once again, an effort in which the شیطان Satan incidentally succeeded. But there was much more to it; there were wise arrangements made by the Creator behind this slip and its outcome. These have been covered under the expression لِيَبْتَلِيَكُمْ :'so that Allah may test'. In Ruh al-Ma'ani, a report from Zajjaj says that the Satan made them recall some of their sins in the presence of which they hesitated to appear before their Lord. So they moved away from Jihad hoping to fight later on following personal correction and thus meet Allah as martyrs in Jihad.
One sin becomes the Cause of another:
From the last verse we discover that one sin drags in yet another sin, very much like one good deed which pulls in- another good deed. In other words, all deeds - good and bad - have a sort of magnetic pull of their own. When a person accomplishes a good deed, experience shows that other good deeds become easy on him. His very heart starts desiring to do what is good and righteous. Similarly, a person who commits a sin finds that it has cleared the way for other sins. His very heart starts desiring to do what is sinful. Therefore, some elders say: ان من جزاء الحسنۃ الحسنۃ بعدھا ، وان من جزاء السیٔۃ السیٔۃ بعدھا the ready reward of a good deed is another good deed which a person is enabled to accomplish and the ready punishment of an evil deed is another evil deed the way to which has been cleared by the first.'
In Masa'ilus-Suluk, Maulana Ashraf ` Ali Thanavi (رح) has said: As explained in hadith, sin makes the heart dark and when the heart goes dark, Satan شیطان prevails.'
The position of the Noble Companions ؓ in the sight of Allah Almighty :
As briefly stated earlier, the mistakes made by some. noble Companions ؓ at the battle of Uhud were intrinsically serious. The majority from among the fifty Companions who were commanded by the Holy Prophet ﷺ to guard a hill-top strategic point, with clear instruction not to leave their duty-post, no matter what happens at the battle front underneath, moved away from their assigned place. Granted that the reason for their abandonment of the post of duty was an erroneous independent judgment, as they thought their side had won the battle. The order to guard their post, according to their view, had been carried out, therefore, they thought, they could go down and join in with the rest of Muslims. But, in reality, their action was in clear contravention of definite instructions given by the Holy Prophet ﷺ .
This mistake of theirs motivated them to leave the battlefield, no matter how this is explained, as reported earlier from Zajjaj. Moreover, this retreat from the battlefield took place while the Messenger of Allah was with them unmoved from the front line and calling them back from behind them. If this situation is viewed without reference to personalities and circumstances that action would certainly be classed as a very serious breach of conduct in a military encounter. In fact, of the many blames imputed to various Companions under the unfortunate genre of Mushajarat (the mutual quarrels and armed confrontations between the noble Companions which took place after the Holy Prophet ﷺ) this would be rated as the most serious.
But, something more worthy of consideration is what Allah Almighty has done in their case inspite of all their mistakes. Stated right here in the present verses, is how their grief was physically changed into tranquility through drowsiness. Then, they were told that their suffering was no punishment; it was a matter of test. Then came the clearly worded proclamation of forgiveness for them. It will be recalled that these have appeared earlier, yet they have been reaffirmed here. There is an element of wisdom behind this repetition. The first time it was said, the purpose was to comfort the noble Companions themselves. Incidentally, here is a refutation of what the hypo-crites said to Muslims. They chided them for not acting on their advice, as a result of which they (the Muslims) suffered all those hardships.
In short, all these related verses make it very clear that the Companions of the Messenger of Allah hold a unique position of affection in His sight inspite of such serious mistakes made by them. Not only that they have been pardoned and forgiven but actually they have been blessed with much more. They have been made special recipients of Allah's grace and mercy. This is what comes from Allah Almighty Himself through the authentic words of the Holy Qur'an. A similar case, as reported in hadith, relating to Sayyidna Hatib ibn Abi Bilta'ah ؓ was brought before the Holy Prophet ﷺ . He had written a letter to the mushrikin (disbelievers) of Makkah in which he had passed on information about Muslims living in Madinah. When the Holy Prophet ﷺ was told about it through a revelation, the letter was intercepted. The noble Companions ؓ were very angry with Sayyidna Hatib ibn Abi Bilta'ah ؓ for what he had done. Sayyidna ` Umar, may Allah be pleased with both of them, asked for permission to behead that 'hypocrite'. But, the Holy Prophet ﷺ knew that Hatib was no hypocrite; he was a true, sincere Muslim but he had made a mistake inadvertently. So, he forgave him his mistake and declared that he was one of the people (veterans) of Badr and, perhaps, Allah Almighty has enforced general pardon for all participants of Badr, (This narration appears in all authentic books of ahadith).
The Noble Companions ؓ : Lesson for Muslims
It is based on this affirmation that the followers of Sunnah and Jama` ah (ahl al-Sunnah wa al-Jama'ah: Muslims who adhere to the practice of the Holy Prophet ﷺ and that of his blessed Companions ؓ find the confirmation of their belief and practice. That is, even though the noble Companions are not above sin, for sins can be and have been committed by them, but despite this, it is not permissible for the Muslim community to ascribe any evil or defect to them in a derogatory manner. When Almighty and His Messenger ﷺ forgave such serious slips and errors coming from them and dealt with them generously and mercifully and gave them the great station of ؓ و رضوا عنہ 'may Allah be pleased with them and may they be pleased with Allah,' how can anyone claim to have the right to talk about anyone of them in a derogatory manner?
This is why Sayyidna ` Abdullah ibn ` Umar ؓ on hearing somebody satirize Sayyidna ` Uthman al-Ghani ؓ and some noble Companions ؓ by saying that they had run away from the battlefield, the reference being to this incidence at Uhud, said, 'Nobody has the right to criticize that which Allah has expressly proclaimed to have been forgiven (Sahih al-Bukhari).
Therefore, all doctrinal source-books of the ahl al-Sunnah wa al-Jama` ah unanimously agree that it is wajib or necessary to honour the position of the noble Companions and to abstain from criticizing, mocking or speaking ill of them. It appears in al-` Aqa` id an-Nasfiyah:
و یکف عن ذکر الصحابہ الا بخیر ~
It is necessary that one should not talk about the Companions except in a good manner.
In Sharh al-Musamarah, Ibn Humam has said:
اعتقاد اھل السنۃ تزکیۃ جمیع السحابۃ والثناء علیھم
The belief of the followers of the Sunnah is that all Companions were purified and that they be remembered with praise.
This is what appears in Sharh Muwaqif:
یجب تعظیم الصحابۃ کلھم و الکف عن القدح فیھم
It is obligatory to honour the Companions, all of them; and avoiding satire or criticism against them is equally mandatory.
Abridged below is what Hafiz Ibn Taymiyyah (رح) has said in al-'Aqidatul Wasitiyah:
"It is a cardinal belief of Ahl al-Sunnah wal-Jama'ah that Muslims must refrain from accusing or criticizing any Companion of the Holy Prophet ﷺ in the matter of disagreements or armed conflicts which may have come up among them. There is a reason for this. Most of the narrations imputing drawbacks in them which have crept into history are a pack of lies planted by enemies. They simply have no truth in them. Then, there are others in which the reality has been reversed by additions and alterations. Even if, there was some truth about something, that has to be taken as the independent judgment of the Companions in which they have no choice. Going a step further, we can assume a situation where they may not be helpless but be capable of using their choice, then, what works there is the Divine Law إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ that is, good deeds make up for the bad ones. And it is more than obvious that nobody can claim equality with them in the matter of good deeds. The good they did cannot be matched by the good done by anybody else. Similarly, nobody else can be more deserving of the mercy and forgiveness of Allah Almighty as compared to them. Therefore, nobody has the right to sit on judgment against them and call their deeds to account and in that process, criticise or speak ill of them."
Allah then mentioned His blessings upon them, saying: (Then, after grief, He sent down security for you) from the enemy. (As slumber did it overcome a party of you) such that those among you who had sincerity and certitude slept, (while (the other) party, who were anxious on their own account) who were overcome with anxiousness about themselves. This refers to Mu'attib Ibn Qushayr, the hypocrite, and his fellows who were not overcome by sleep, (thought wrongly of Allah) that He would not come to the help of His Messenger and his Companions, (the thought of ignorance) as they did think of Him in the time of ignorance [before the advent of Islam]. (They said: Have we any part in the cause) any part in triumph and domination? (Say) O Muhammad: (The cause) triumph and domination (belongeth wholly to Allah) they are in the Hand of Allah. (They hide within themselves (a thought) which they reveal not unto you) for fear that they would be killed, (saying: Had we had any part in the cause we should not have been slain here. Say) to the hypocrites, O Muhammad: (Even though ye had been in your houses) in Medina, (those appointed to be slain would have gone forth to the places where they were to lie) where they were to be killed at Uhud. ((All this has been) in order that Allah might try) test (what is in your breasts) what is in the breast of the hypocrites (and prove) bring to the fore (what is in your hearts) of hypocrisy. (Allah is Aware of what is hidden in the breasts (of men)) He knows what is in people's hearts of good and evil, i.e. the hearts of hypocrites; it is also said that it refers to the hearts of the archers.
Slumber Overcame the Believers; the Fear that the Hypocrites Suffered
Allah reminds His servants of His favor when He sent down on them tranquillity and slumber that overcame them while they were carrying their weapons and feeling distress and grief. In this case, slumber is a favor and carries meanings of calmness and safety. For instance, Allah said in Surat Al-Anfal about the battle of Badr,
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ
((Remember) when He covered you with a slumber as a security from Him) 8:11.
Al-Bukhari recorded that Anas said that, Abu Talhah said, "I was among those who were overcome by slumber during the battle of Uhud. My sword fell from my hand several times and I would pick it up, then it would fall and I would pick it up again." Al-Bukhari collected this Hadith in the stories of the battles without a chain of narration, and in the book of Tafsir with a chain of narrators. At-Tirmidhi, An-Nasa'i and Al-Hakim recorded from Anas that Abu Talhah said, "On the day of Uhud, I raised my head and looked around and found that everyone's head was nodding from slumber." This is the wording of At-Tirmidhi, who said, "Hasan Sahih". An-Nasa'i also recorded this Hadith from Anas who said that Abu Talhah said, "I was among those who were overcome by slumber."
The second group mentioned in the Ayah were the hypocrites who only thought about themselves, for they are the most cowardly people and those least likely to support the truth,
يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَـهِلِيَّةِ
(and thought wrongly of Allah - the thought of ignorance) 3:154, for they are liars and people who have doubts and evil thoughts about Allah, the Exalted and Most Honored. Allah said,
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُمْ مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاساً يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنْكُمْ
(Then after the distress, He sent down security for you. Slumber overtook a party of you), the people of faith, certainty, firmness and reliance (on Allah) who are certain that Allah shall give victory to His Messenger and fulfill his objective.
وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنْفُسُهُمْ
(While another party was thinking about themselves), and they were not overcome by slumber because of their worry, fright and fear,
يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَـهِلِيَّةِ
(and thought wrongly of Allah --- the thought of ignorance).
Similarly, Allah said in another statement,
بَلْ ظَنَنْتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَداً
(Nay, but you thought that the Messenger and the believers would never return to their families) 48:12.
This group thought that the idolators achieved ultimate victory, when their forces took the upper hand in battle, and that Islam and its people would perish. This is typical of people of doubt and hesitation, in the event of a hardship, they fall into such evil thoughts. Allah then described them that,
يَقُولُونَ
(they said) in this situation,
هَل لَّنَا مِنَ الاٌّمْرِ مِن شَىْءٍ
("Have we any part in the affair") Allah replied,
قُلْ إِنَّ الاٌّمْرَ كُلَّهُ للَّهِ يُخْفُونَ فِى أَنْفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ
(Say: "Indeed the affair belongs wholly to Allah." They hide within themselves what they dare not reveal to you.) wAllah exposed their secrets, that is,
يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الاٌّمْرِ شَىْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَـهُنَا
(saying: "If we had anything to do with the affair, none of us would have been killed here.") although they tried to conceal this thought from the Messenger of Allah ﷺ.
Ibn Ishaq recorded that `Abdullah bin Az-Zubayr said that Az-Zubayr said, "I was with the Messenger of Allah ﷺ when fear intensified and Allah sent sleep to us (during the battle of Uhud). At that time, every man among us (except the hypocrites) was nodding off. By Allah! As if in a dream, I heard the words of Mu`attib bin Qushayr, `If we had anything to do with the affair, none of us would have been killed here.' I memorized these words of his, which Allah mentioned later on,
يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الاٌّمْرِ شَىْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَـهُنَا
(saying: "If we had anything to do with the affair, none of us would have been killed here.)"
Ibn Abi Hatim collected this Hadith.
Allah the Exalted said,
قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ
(Say: "Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death,") meaning, this is Allah's appointed destiny and a decision that will certainly come to pass, and there is no escaping it. Allah's statement,
وَلِيَبْتَلِىَ اللَّهُ مَا فِى صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِى قُلُوبِكُمْ
(that Allah might test what is in your breasts; and to purify that which was in your hearts,) means, so that He tests you with whatever befell you, to distinguish good from evil and the deeds and statements of the believers from those of the hypocrites,
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
(and Allah is All-Knower of what is in the breasts), and what the hearts conceal.
Some of the Believers Give Flight on the Day of Uhud
Allah then said,
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَـنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ
(Those of you who turned back on the day the two hosts met, Shaytan only caused them to err because of some of what they had earned) 3:155,
because of some of their previous errors. Indeed, some of the Salaf said, "The reward of the good deed includes being directed to another good deed that follows it, while the retribution of sin includes committing another sin that follows it." Allah then said,
وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ
(but Allah, indeed, has forgiven them), their giving flight,
أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
(surely, Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing)
He forgives sins, pardons and exonerates His creatures. Imam Ahmad recorded that Shaqiq said, " `Abdur-Rahman bin `Awf met Al-Walid bin `Uqbah, who said to him, `Why did you desert `Uthman, the Leader of the Faithful' `Abdur-Rahman said, `Tell him that I did not run away during Uhud, remain behind during Badr, nor abandon the Sunnah of `Umar.' Al-Walid told `Uthman what `Abdur-Rahman said. `Uthman replied, `As for his statement, `I did not run away during Uhud,' how can he blame me for an error that Allah has already forgiven. Allah said,
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَـنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ
(Those of you who turned back on the day the two hosts met, Shaytan only caused them to err because of some of what they had earned. But Allah, indeed, has forgiven them).
As for his statement that I remained behind from participating in Badr, I was nursing Ruqayyah, the daughter of the Messenger of Allah ﷺ, until she passed away. The Messenger of Allah ﷺ gave me a share in the booty of Badr, and whoever gets a share in the booty from the Messenger of Allah ﷺ will have participated in battle. As for his statement that I abandoned the Sunnah of `Umar, neither I nor he are able to endure it. Go and convey this answer to him."'
Then, He spared you the grief by [granting you] security and casting sleep upon the truthful party and not the [party of the] hypocrites, whose own souls distressed them, not the soul of the Messenger, nor indeed those who manifested an indication [that they were deserving] of [God's] pardon; those for whom it had been appointed that they be slain would have sallied forth to the places where they were to lie, because of His statement No affliction befalls in the earth or in your souls but it is in a Book, before We bring it about [Q. 57:22], that God might try what was in your breasts, in other words, so that God might test what is in your preparedness of [the potential] truthfulness, sincerity, certainty, patience, trust in God, and disengagement, and all the other [virtuous] traits and stations, in order to bring them forth from potentiality to actuality; and that He might prove what was in your hearts, meaning, so that He might deliver those [potentials], which have sallied forth out of the hiding place of the breast and into the storehouse of the heart, from the stumbling blocks that are the evil whisperings of Satan, base states and the passing inclinations of the soul�For the trial is one of God's scourges by which He drives His servants towards Him by purifying them of the attributes of the soul and making manifest the perfections [dormant] in them so that they are devoted completely to Him instead of creatures and to the Truth instead of the soul. That is why it has always been the prophets, followed by the friends [of God], and then the most exemplary [of servants] that have been charged with such [trials]. The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, as an illustration of his excellence said, 'No prophet has suffered hurt to the extent that I have'. It is as though he were saying, 'No prophet has been purified like I have'. Good are the words of the one who said:'How excellent are calamities, for verily they bring rust to the ignoble, but lustre to the free'.For whatever manifests on either of the two [of rust or lustre] is only what is hidden in that person's preparedness, in the same way that they say, 'At the test a man is either honoured or disgraced'.
Then, He spared you the grief by [granting you] security and casting sleep upon the truthful party and not the [party of the] hypocrites, whose own souls distressed them, not the soul of the Messenger, nor indeed those who manifested an indication [that they were deserving] of [God's] pardon; those for whom it had been appointed that they be slain would have sallied forth to the places where they were to lie, because of His statement No affliction befalls in the earth or in your souls but it is in a Book, before We bring it about [Q. 57:22], that God might try what was in your breasts, in other words, so that God might test what is in your preparedness of [the potential] truthfulness, sincerity, certainty, patience, trust in God, and disengagement, and all the other [virtuous] traits and stations, in order to bring them forth from potentiality to actuality; and that He might prove what was in your hearts, meaning, so that He might deliver those [potentials], which have sallied forth out of the hiding place of the breast and into the storehouse of the heart, from the stumbling blocks that are the evil whisperings of Satan, base states and the passing inclinations of the soul�For the trial is one of God's scourges by which He drives His servants towards Him by purifying them of the attributes of the soul and making manifest the perfections [dormant] in them so that they are devoted completely to Him instead of creatures and to the Truth instead of the soul. That is why it has always been the prophets, followed by the friends [of God], and then the most exemplary [of servants] that have been charged with such [trials]. The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, as an illustration of his excellence said, 'No prophet has suffered hurt to the extent that I have'. It is as though he were saying, 'No prophet has been purified like I have'. Good are the words of the one who said:'How excellent are calamities, for verily they bring rust to the ignoble, but lustre to the free'.For whatever manifests on either of the two [of rust or lustre] is only what is hidden in that person's preparedness, in the same way that they say, 'At the test a man is either honoured or disgraced'.
The most important thing for the believer, in life’s trials and tribulations, is to remain calm and composed, so that he may draw up his plans with full concentration. Such composure and concentration derive from complete trust placed in God. Even on the most earth-shaking of occasions, when people find it impossible to sleep, the believers are able to revitalize themselves with the soothing effect of sleep. This was demonstrated on the occasion of Uhud when, despite the severest of conditions, they were able to have a good night’s sleep. Rested and refreshed, they then pursued the enemy forces as far as Hamraul-Asad, some eight miles from Madinah. Severely wounded and defeated, they would not have been able to take any further action, had calm not descended upon them. This hot pursuit awed the enemy, who turned about and retreated to Makkah. This is the state in which the believers live, whereas those who have not made God their guardian and protector in the full sense of these words, inevitably fear for their own lives. Bereft of any concern for religion, they are engrossed in their own selves. Such people are never blessed with composure through divine succour.
The Hardships at Uhud: A Test, not Punishment :
The noble Companions as evident from: وَلِيَبْتَلِيَ اللَّـهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ (154), were actually tested through their sufferings at the battle of Uhud. This was no punishment. The objective was to make true and sincere Muslims distinct from the hypocrites. The mode was a 'test of inner qualities'.
The eloquent Qur'anic expression أَثَابَكُمْ (He awarded you sorrow), which is suggestive of punishment, can be resolved by saying that the outward form was, no doubt, that of punishment but the real purpose was a sort of affectionate correction, something similar to a well-meaning reprimand from a father to his son or a teacher to his student. In common usage, this can be called a punishment of some sort, but this is, in all reality, a form of training and correction. This is very different from a pure legal punishment.
Why did Muslims suffer at Uhud ?
The last part of verse 154 beginning with لِيَبْتَلِيَكُمْ (so that Allah may test) seems to indicate that the cause of hardships faced by Muslims was this wise divine arrangement. But, the statement: إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا in the verse (155) following immediately seems to suggest that some past mistake of theirs is the cause of this Satanic effect.
The answer is that the particular past mistake was the obvious reason which gave Satan the incentive to make them slip once again, an effort in which the شیطان Satan incidentally succeeded. But there was much more to it; there were wise arrangements made by the Creator behind this slip and its outcome. These have been covered under the expression لِيَبْتَلِيَكُمْ :'so that Allah may test'. In Ruh al-Ma'ani, a report from Zajjaj says that the Satan made them recall some of their sins in the presence of which they hesitated to appear before their Lord. So they moved away from Jihad hoping to fight later on following personal correction and thus meet Allah as martyrs in Jihad.
One sin becomes the Cause of another:
From the last verse we discover that one sin drags in yet another sin, very much like one good deed which pulls in- another good deed. In other words, all deeds - good and bad - have a sort of magnetic pull of their own. When a person accomplishes a good deed, experience shows that other good deeds become easy on him. His very heart starts desiring to do what is good and righteous. Similarly, a person who commits a sin finds that it has cleared the way for other sins. His very heart starts desiring to do what is sinful. Therefore, some elders say: ان من جزاء الحسنۃ الحسنۃ بعدھا ، وان من جزاء السیٔۃ السیٔۃ بعدھا the ready reward of a good deed is another good deed which a person is enabled to accomplish and the ready punishment of an evil deed is another evil deed the way to which has been cleared by the first.'
In Masa'ilus-Suluk, Maulana Ashraf ` Ali Thanavi (رح) has said: As explained in hadith, sin makes the heart dark and when the heart goes dark, Satan شیطان prevails.'
The position of the Noble Companions ؓ in the sight of Allah Almighty :
As briefly stated earlier, the mistakes made by some. noble Companions ؓ at the battle of Uhud were intrinsically serious. The majority from among the fifty Companions who were commanded by the Holy Prophet ﷺ to guard a hill-top strategic point, with clear instruction not to leave their duty-post, no matter what happens at the battle front underneath, moved away from their assigned place. Granted that the reason for their abandonment of the post of duty was an erroneous independent judgment, as they thought their side had won the battle. The order to guard their post, according to their view, had been carried out, therefore, they thought, they could go down and join in with the rest of Muslims. But, in reality, their action was in clear contravention of definite instructions given by the Holy Prophet ﷺ .
This mistake of theirs motivated them to leave the battlefield, no matter how this is explained, as reported earlier from Zajjaj. Moreover, this retreat from the battlefield took place while the Messenger of Allah was with them unmoved from the front line and calling them back from behind them. If this situation is viewed without reference to personalities and circumstances that action would certainly be classed as a very serious breach of conduct in a military encounter. In fact, of the many blames imputed to various Companions under the unfortunate genre of Mushajarat (the mutual quarrels and armed confrontations between the noble Companions which took place after the Holy Prophet ﷺ) this would be rated as the most serious.
But, something more worthy of consideration is what Allah Almighty has done in their case inspite of all their mistakes. Stated right here in the present verses, is how their grief was physically changed into tranquility through drowsiness. Then, they were told that their suffering was no punishment; it was a matter of test. Then came the clearly worded proclamation of forgiveness for them. It will be recalled that these have appeared earlier, yet they have been reaffirmed here. There is an element of wisdom behind this repetition. The first time it was said, the purpose was to comfort the noble Companions themselves. Incidentally, here is a refutation of what the hypo-crites said to Muslims. They chided them for not acting on their advice, as a result of which they (the Muslims) suffered all those hardships.
In short, all these related verses make it very clear that the Companions of the Messenger of Allah hold a unique position of affection in His sight inspite of such serious mistakes made by them. Not only that they have been pardoned and forgiven but actually they have been blessed with much more. They have been made special recipients of Allah's grace and mercy. This is what comes from Allah Almighty Himself through the authentic words of the Holy Qur'an. A similar case, as reported in hadith, relating to Sayyidna Hatib ibn Abi Bilta'ah ؓ was brought before the Holy Prophet ﷺ . He had written a letter to the mushrikin (disbelievers) of Makkah in which he had passed on information about Muslims living in Madinah. When the Holy Prophet ﷺ was told about it through a revelation, the letter was intercepted. The noble Companions ؓ were very angry with Sayyidna Hatib ibn Abi Bilta'ah ؓ for what he had done. Sayyidna ` Umar, may Allah be pleased with both of them, asked for permission to behead that 'hypocrite'. But, the Holy Prophet ﷺ knew that Hatib was no hypocrite; he was a true, sincere Muslim but he had made a mistake inadvertently. So, he forgave him his mistake and declared that he was one of the people (veterans) of Badr and, perhaps, Allah Almighty has enforced general pardon for all participants of Badr, (This narration appears in all authentic books of ahadith).
The Noble Companions ؓ : Lesson for Muslims
It is based on this affirmation that the followers of Sunnah and Jama` ah (ahl al-Sunnah wa al-Jama'ah: Muslims who adhere to the practice of the Holy Prophet ﷺ and that of his blessed Companions ؓ find the confirmation of their belief and practice. That is, even though the noble Companions are not above sin, for sins can be and have been committed by them, but despite this, it is not permissible for the Muslim community to ascribe any evil or defect to them in a derogatory manner. When Almighty and His Messenger ﷺ forgave such serious slips and errors coming from them and dealt with them generously and mercifully and gave them the great station of ؓ و رضوا عنہ 'may Allah be pleased with them and may they be pleased with Allah,' how can anyone claim to have the right to talk about anyone of them in a derogatory manner?
This is why Sayyidna ` Abdullah ibn ` Umar ؓ on hearing somebody satirize Sayyidna ` Uthman al-Ghani ؓ and some noble Companions ؓ by saying that they had run away from the battlefield, the reference being to this incidence at Uhud, said, 'Nobody has the right to criticize that which Allah has expressly proclaimed to have been forgiven (Sahih al-Bukhari).
Therefore, all doctrinal source-books of the ahl al-Sunnah wa al-Jama` ah unanimously agree that it is wajib or necessary to honour the position of the noble Companions and to abstain from criticizing, mocking or speaking ill of them. It appears in al-` Aqa` id an-Nasfiyah:
و یکف عن ذکر الصحابہ الا بخیر ~
It is necessary that one should not talk about the Companions except in a good manner.
In Sharh al-Musamarah, Ibn Humam has said:
اعتقاد اھل السنۃ تزکیۃ جمیع السحابۃ والثناء علیھم
The belief of the followers of the Sunnah is that all Companions were purified and that they be remembered with praise.
This is what appears in Sharh Muwaqif:
یجب تعظیم الصحابۃ کلھم و الکف عن القدح فیھم
It is obligatory to honour the Companions, all of them; and avoiding satire or criticism against them is equally mandatory.
Abridged below is what Hafiz Ibn Taymiyyah (رح) has said in al-'Aqidatul Wasitiyah:
"It is a cardinal belief of Ahl al-Sunnah wal-Jama'ah that Muslims must refrain from accusing or criticizing any Companion of the Holy Prophet ﷺ in the matter of disagreements or armed conflicts which may have come up among them. There is a reason for this. Most of the narrations imputing drawbacks in them which have crept into history are a pack of lies planted by enemies. They simply have no truth in them. Then, there are others in which the reality has been reversed by additions and alterations. Even if, there was some truth about something, that has to be taken as the independent judgment of the Companions in which they have no choice. Going a step further, we can assume a situation where they may not be helpless but be capable of using their choice, then, what works there is the Divine Law إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ that is, good deeds make up for the bad ones. And it is more than obvious that nobody can claim equality with them in the matter of good deeds. The good they did cannot be matched by the good done by anybody else. Similarly, nobody else can be more deserving of the mercy and forgiveness of Allah Almighty as compared to them. Therefore, nobody has the right to sit on judgment against them and call their deeds to account and in that process, criticise or speak ill of them."
Allah then mentioned His blessings upon them, saying: (Then, after grief, He sent down security for you) from the enemy. (As slumber did it overcome a party of you) such that those among you who had sincerity and certitude slept, (while (the other) party, who were anxious on their own account) who were overcome with anxiousness about themselves. This refers to Mu'attib Ibn Qushayr, the hypocrite, and his fellows who were not overcome by sleep, (thought wrongly of Allah) that He would not come to the help of His Messenger and his Companions, (the thought of ignorance) as they did think of Him in the time of ignorance [before the advent of Islam]. (They said: Have we any part in the cause) any part in triumph and domination? (Say) O Muhammad: (The cause) triumph and domination (belongeth wholly to Allah) they are in the Hand of Allah. (They hide within themselves (a thought) which they reveal not unto you) for fear that they would be killed, (saying: Had we had any part in the cause we should not have been slain here. Say) to the hypocrites, O Muhammad: (Even though ye had been in your houses) in Medina, (those appointed to be slain would have gone forth to the places where they were to lie) where they were to be killed at Uhud. ((All this has been) in order that Allah might try) test (what is in your breasts) what is in the breast of the hypocrites (and prove) bring to the fore (what is in your hearts) of hypocrisy. (Allah is Aware of what is hidden in the breasts (of men)) He knows what is in people's hearts of good and evil, i.e. the hearts of hypocrites; it is also said that it refers to the hearts of the archers.