The Family of Imran, The House of Imran 3:90

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِنَّ inna
Indeed Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
disbelieved V
بَعْدَ baʿda
after Noun
their belief Noun
ثُمَّ thumma
then Prep
they increased V
كُفْرًا kuf'ran
(in) disbelief Noun
لَّن lan
never Prep
تُقْبَلَ tuq'bala
will be accepted V
their repentance Noun
and those Noun
هُمُ humu
they Noun
(are) those who have gone astray Noun

[although] the repentance of those who, having believed, then increase in their disbelief, will not be accepted. They are the ones who have gone [far] astray

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بَعۡدَ إِیمَـٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُوا۟ كُفۡرࣰا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلضَّاۤلُّونَ ۝٩٠

inna alladhīna kafarū baʿda īmānihim thumma iz'dādū kuf'ran lan tuq'bala tawbatuhum wa-ulāika humu l-ḍālūn