Luqman, Lukman 31:11

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
هَٰذَا hādhā
This Noun
خَلْقُ khalqu
(is the) creation Noun
(of) Allah Noun
So show Me V
مَاذَا mādhā
what Noun
خَلَقَ khalaqa
have created V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those Noun
مِن min
besides Him Prep
besides Him Noun
بَلِ bali
Nay Prep
the wrongdoers Noun
فِى
(are) in Prep
ضَلَٰلٍ ḍalālin
error Noun
مُّبِينٍ mubīnin
clear Noun

all this is God’s creation. Now, show Me what your other gods have created. No, the disbelievers are clearly astray

— Abdel Haleem

Arabic Text

هَـٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِی مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِینَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینࣲ ۝١١

hādhā khalqu l-lahi fa-arūnī mādhā khalaqa alladhīna min dūnihi bali l-ẓālimūna fī ḍalālin mubīni