The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration 32:10

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And they say V
أَءِذَا a-idhā
Is (it) when Noun
ضَلَلْنَا ḍalalnā
we are lost V
فِى
in Prep
the earth Noun
will we Prep
لَفِى lafī
certainly be in Prep
خَلْقٍ khalqin
a creation Noun
جَدِيدٍۭ jadīdin
new Noun
بَلْ bal
Nay Prep
هُم hum
they Noun
in (the) meeting Noun
(of) their Lord Noun
(are) disbelievers Noun

They say, ‘What? When we have disappeared into the earth, shall we really be created anew?’ In fact, they deny the meeting with their Lord

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالُوۤا۟ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِی ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِی خَلۡقࣲ جَدِیدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمۡ كَـٰفِرُونَ ۝١٠

waqālū a-idhā ḍalalnā fī l-arḍi a-innā lafī khalqin jadīdin bal hum biliqāi rabbihim kāfirūn