The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies 33:24

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
That Allah may reward V
That Allah may reward Noun
the truthful Noun
بِصِدْقِهِمْ biṣid'qihim
for their truth Noun
وَيُعَذِّبَ wayuʿadhiba
and punish V
the hypocrites Noun
إِن in
if Prep
شَآءَ shāa
He wills V
or Prep
يَتُوبَ yatūba
turn in mercy V
to them Prep
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
كَانَ kāna
is V
غَفُورًا ghafūran
Oft-Forgiving Noun
رَّحِيمًا raḥīman
Most Merciful Noun

[Such trials are ordained] so that God may reward the truthful for their honesty and punish the hypocrites, if He so wills, or He may relent towards them, for God is forgiving and merciful

— Abdel Haleem

Arabic Text

لِّیَجۡزِیَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِینَ بِصِدۡقِهِمۡ وَیُعَذِّبَ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ إِن شَاۤءَ أَوۡ یَتُوبَ عَلَیۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا ۝٢٤

liyajziya l-lahu l-ṣādiqīna biṣid'qihim wayuʿadhiba l-munāfiqīna in shāa aw yatūba ʿalayhim inna l-laha kāna ghafūran raḥīma