The Angels, Originator, The Creator — Verse 13
35:13 · Fatir
The Angels, Originator, The Creator 35:13
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يُولِجُ
yūliju
|
He causes to enter | V |
|
ٱلَّيْلَ
al-layla
|
the night | Noun |
|
فِى
fī
|
in (to) | Prep |
|
ٱلنَّهَارِ
l-nahāri
|
the day | Noun |
|
وَيُولِجُ
wayūliju
|
and He causes to enter | V |
|
ٱلنَّهَارَ
l-nahāra
|
the day | Noun |
|
فِى
fī
|
in (to) | Prep |
|
ٱلَّيْلِ
al-layli
|
the night | Noun |
|
وَسَخَّرَ
wasakhara
|
and He has subjected | V |
|
ٱلشَّمْسَ
l-shamsa
|
the sun | Noun |
|
وَٱلْقَمَرَ
wal-qamara
|
and the moon | Noun |
|
كُلٌّ
kullun
|
each | Noun |
|
يَجْرِى
yajrī
|
running | V |
|
لِأَجَلٍ
li-ajalin
|
for a term | Noun |
|
مُّسَمًّى
musamman
|
appointed | Noun |
|
ذَٰلِكُمُ
dhālikumu
|
That (is) | Noun |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
رَبُّكُمْ
rabbukum
|
your Lord | Noun |
|
لَهُ
lahu
|
for Him | Noun |
|
ٱلْمُلْكُ
l-mul'ku
|
(is) the Dominion | Noun |
|
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
|
And those whom | Noun |
|
تَدْعُونَ
tadʿūna
|
you invoke | V |
|
مِن
min
|
besides Him | Prep |
|
دُونِهِۦ
dūnihi
|
besides Him | Noun |
|
مَا
mā
|
not | Prep |
|
يَمْلِكُونَ
yamlikūna
|
they possess | V |
|
مِن
min
|
even | Prep |
|
قِطْمِيرٍ
qiṭ'mīrin
|
(as much as) the membrane of a date-seed | Noun |
He makes the night merge into the day and the day into the night; He has subjected the sun and the moon- each runs for an appointed term. Such is God your Lord: all control belongs to Him. Those you invoke beside Him do not even control the skin of a date stone
— Abdel Haleem
Arabic Text
یُولِجُ ٱلَّیۡلَ فِی ٱلنَّهَارِ وَیُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِی ٱلَّیۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ یَجۡرِی لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ ذَ ٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِینَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا یَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِیرٍ ١٣
yūliju al-layla fī l-nahāri wayūliju l-nahāra fī al-layli wasakhara l-shamsa wal-qamara kullun yajrī li-ajalin musamman dhālikumu l-lahu rabbukum lahu l-mul'ku wa-alladhīna tadʿūna min dūnihi mā yamlikūna min qiṭ'mīri