The Angels, Originator, The Creator 35:8

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Then is (he) who Noun
زُيِّنَ zuyyina
is made fair-seeming V
لَهُۥ lahu
to him Noun
(the) evil Noun
عَمَلِهِۦ ʿamalihi
(of) his deed Noun
so that he sees it V
حَسَنًا ḥasanan
(as) good Noun
فَإِنَّ fa-inna
For indeed Prep
Allah Noun
يُضِلُّ yuḍillu
lets go astray V
مَن man
whom Noun
He wills V
and guides V
مَن man
whom Noun
He wills V
فَلَا falā
So (let) not Prep
go out V
your soul Noun
for them Prep
حَسَرَٰتٍ ḥasarātin
(in) regrets Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
عَلِيمٌۢ ʿalīmun
(is) All-Knower Noun
بِمَا bimā
of what Noun
يَصْنَعُونَ yaṣnaʿūna
they do V

What about those whose evil deeds are made alluring to them so that they think they are good? God leaves whoever He will to stray and guides whoever He will. [Prophet], do not waste your soul away with regret for them: God knows exactly what they do

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَفَمَن زُیِّنَ لَهُۥ سُوۤءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنࣰاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ یُضِلُّ مَن یَشَاۤءُ وَیَهۡدِی مَن یَشَاۤءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَیۡهِمۡ حَسَرَ ٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِیمُۢ بِمَا یَصۡنَعُونَ ۝٨

afaman zuyyina lahu sūu ʿamalihi faraāhu ḥasanan fa-inna l-laha yuḍillu man yashāu wayahdī man yashāu falā tadhhab nafsuka ʿalayhim ḥasarātin inna l-laha ʿalīmun bimā yaṣnaʿūn