The Troops, Throngs, The Companies 39:38

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَئِن wala-in
And if Prep
you ask them V
who Noun
خَلَقَ khalaqa
created V
the heavens Noun
and the earth Noun
Surely, they will say V
Allah Noun
قُلْ qul
Say V
Then do you see V
مَّا
what Noun
تَدْعُونَ tadʿūna
you invoke V
مِن min
besides Prep
دُونِ dūni
besides Noun
Allah Noun
if Prep
Allah intended for me V
Allah intended for me Noun
بِضُرٍّ biḍurrin
harm Noun
هَلْ hal
are Prep
هُنَّ hunna
they Noun
كَٰشِفَٰتُ kāshifātu
removers Noun
ضُرِّهِۦٓ ḍurrihi
(of) harm (from) Him Noun
or Prep
if He intended for me V
بِرَحْمَةٍ biraḥmatin
mercy Noun
هَلْ hal
are Prep
هُنَّ hunna
they Noun
withholders Noun
(of) His mercy Noun
قُلْ qul
Say V
حَسْبِىَ ḥasbiya
Sufficient (is) Allah for me Noun
Sufficient (is) Allah for me Noun
عَلَيْهِ ʿalayhi
upon Him Prep
put trust V
those who trust Noun

If you [Prophet] ask them, ‘Who created the heavens and earth?’ they are sure to answer, ‘God,’ so say, ‘Consider those you invoke beside Him: if God wished to harm me, could they undo that harm? If God wished to show me mercy, could they withhold that mercy?’ Say, ‘God is enough for me: all those who trust should put their trust in Him.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَىِٕن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَیَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَیۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِیَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَـٰشِفَـٰتُ ضُرِّهِۦۤ أَوۡ أَرَادَنِی بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَـٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِیَ ٱللَّهُۖ عَلَیۡهِ یَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ۝٣٨

wala-in sa-altahum man khalaqa l-samāwāti wal-arḍa layaqūlunna l-lahu qul afara-aytum mā tadʿūna min dūni l-lahi in arādaniya l-lahu biḍurrin hal hunna kāshifātu ḍurrihi aw arādanī biraḥmatin hal hunna mum'sikātu raḥmatihi qul ḥasbiya l-lahu ʿalayhi yatawakkalu l-mutawakilūn