The Troops, Throngs, The Companies — Verse 38
39:38 · az-Zumar
The Troops, Throngs, The Companies 39:38
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَئِن
wala-in
|
And if | Prep |
|
سَأَلْتَهُم
sa-altahum
|
you ask them | V |
|
مَّنْ
man
|
who | Noun |
|
خَلَقَ
khalaqa
|
created | V |
|
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
|
the heavens | Noun |
|
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
|
and the earth | Noun |
|
لَيَقُولُنَّ
layaqūlunna
|
Surely, they will say | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
أَفَرَءَيْتُم
afara-aytum
|
Then do you see | V |
|
مَّا
mā
|
what | Noun |
|
تَدْعُونَ
tadʿūna
|
you invoke | V |
|
مِن
min
|
besides | Prep |
|
دُونِ
dūni
|
besides | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
إِنْ
in
|
if | Prep |
|
أَرَادَنِىَ
arādaniya
|
Allah intended for me | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah intended for me | Noun |
|
بِضُرٍّ
biḍurrin
|
harm | Noun |
|
هَلْ
hal
|
are | Prep |
|
هُنَّ
hunna
|
they | Noun |
|
كَٰشِفَٰتُ
kāshifātu
|
removers | Noun |
|
ضُرِّهِۦٓ
ḍurrihi
|
(of) harm (from) Him | Noun |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
أَرَادَنِى
arādanī
|
if He intended for me | V |
|
بِرَحْمَةٍ
biraḥmatin
|
mercy | Noun |
|
هَلْ
hal
|
are | Prep |
|
هُنَّ
hunna
|
they | Noun |
|
مُمْسِكَٰتُ
mum'sikātu
|
withholders | Noun |
|
رَحْمَتِهِۦ
raḥmatihi
|
(of) His mercy | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
حَسْبِىَ
ḥasbiya
|
Sufficient (is) Allah for me | Noun |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Sufficient (is) Allah for me | Noun |
|
عَلَيْهِ
ʿalayhi
|
upon Him | Prep |
|
يَتَوَكَّلُ
yatawakkalu
|
put trust | V |
|
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
l-mutawakilūna
|
those who trust | Noun |
If you [Prophet] ask them, ‘Who created the heavens and earth?’ they are sure to answer, ‘God,’ so say, ‘Consider those you invoke beside Him: if God wished to harm me, could they undo that harm? If God wished to show me mercy, could they withhold that mercy?’ Say, ‘God is enough for me: all those who trust should put their trust in Him.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
wala-in sa-altahum man khalaqa l-samāwāti wal-arḍa layaqūlunna l-lahu qul afara-aytum mā tadʿūna min dūni l-lahi in arādaniya l-lahu biḍurrin hal hunna kāshifātu ḍurrihi aw arādanī biraḥmatin hal hunna mum'sikātu raḥmatihi qul ḥasbiya l-lahu ʿalayhi yatawakkalu l-mutawakilūn