Abdel Haleem Word Analysis

If you [Prophet] ask them, ‘Who created the heavens and earth?’ they are sure to answer, ‘God,’ so say, ‘Consider those you invoke beside Him: if God wished to harm me, could they undo that harm? If God wished to show me mercy, could they withhold that mercy?’ Say, ‘God is enough for me: all those who trust should put their trust in Him.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And if
وَلَئِن (wala-in)
ا ن
Prep.
Prep
you ask them
سَأَلْتَهُم (sa-altahum)
س أ ل
Verb
V
who
مَّنْ (man)
م ن
Noun
Noun
created
خَلَقَ (khalaqa)
خ ل ق
Verb
V
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ (l-samāwāti)
س م و
Noun
Noun
and the earth
وَٱلْأَرْضَ (wal-arḍa)
أ ر ض
Noun
Noun
Surely, they will say
لَيَقُولُنَّ (layaqūlunna)
ق و ل
Verb
V
Allah
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
Say
قُلْ (qul)
ق و ل
Verb
V
Then do you see
أَفَرَءَيْتُم (afara-aytum)
ر أ ي
Verb
V
what
مَّا (mā)
م ا
Noun
Noun
you invoke
تَدْعُونَ (tadʿūna)
د ع و
Verb
V
besides
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
besides
دُونِ (dūni)
د و ن
Noun
Noun
Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
if
إِنْ (in)
ا ن
Prep.
Prep
Allah intended for me
أَرَادَنِىَ (arādaniya)
ر و د
Verb
V
Allah intended for me
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
harm
بِضُرٍّ (biḍurrin)
ض ر ر
Noun
Noun
are
هَلْ (hal)
ه ل
Prep.
Prep
they
هُنَّ (hunna)
Noun
Noun
removers
كَٰشِفَٰتُ (kāshifātu)
ك ش ف
Noun
Noun
(of) harm (from) Him
ضُرِّهِۦٓ (ḍurrihi)
ض ر ر
Noun
Noun
or
أَوْ (aw)
ا و
Prep.
Prep
if He intended for me
أَرَادَنِى (arādanī)
ر و د
Verb
V
mercy
بِرَحْمَةٍ (biraḥmatin)
ر ح م
Noun
Noun
are
هَلْ (hal)
ه ل
Prep.
Prep
they
هُنَّ (hunna)
Noun
Noun
withholders
مُمْسِكَٰتُ (mum'sikātu)
م س ك
Noun
Noun
(of) His mercy
رَحْمَتِهِۦ (raḥmatihi)
ر ح م
Noun
Noun
Say
قُلْ (qul)
ق و ل
Verb
V
Sufficient (is) Allah for me
حَسْبِىَ (ḥasbiya)
ح س ب
Noun
Noun
Sufficient (is) Allah for me
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
upon Him
عَلَيْهِ (ʿalayhi)
ع ل ي
Prep.
Prep
put trust
يَتَوَكَّلُ (yatawakkalu)
و ك ل
Verb
V
those who trust
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ (l-mutawakilūna)
و ك ل
Noun
Noun