Women — Verse 101
4:101 · an-Nisa`
Women 4:101
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِذَا
wa-idhā
|
And when | Noun |
|
ضَرَبْتُمْ
ḍarabtum
|
you travel | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
فَلَيْسَ
falaysa
|
then not | V |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
upon you | Prep |
|
جُنَاحٌ
junāḥun
|
(is) any blame | Noun |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
تَقْصُرُوا۟
taqṣurū
|
you shorten | V |
|
مِنَ
mina
|
[of] | Prep |
|
ٱلصَّلَوٰةِ
l-ṣalati
|
the prayer | Noun |
|
إِنْ
in
|
if | Prep |
|
خِفْتُمْ
khif'tum
|
you fear | V |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
يَفْتِنَكُمُ
yaftinakumu
|
(may) harm you | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
كَفَرُوٓا۟
kafarū
|
disbelieved | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱلْكَٰفِرِينَ
l-kāfirīna
|
the disbelievers | Noun |
|
كَانُوا۟
kānū
|
are | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
عَدُوًّا
ʿaduwwan
|
an enemy | Noun |
|
مُّبِينًا
mubīnan
|
open | Noun |
When you [believers] are travelling in the land, you will not be blamed for shortening your prayers, if you fear the disbelievers may harm you: they are your sworn enemies
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَلَیۡسَ عَلَیۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن یَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ۚ إِنَّ ٱلۡكَـٰفِرِینَ كَانُوا۟ لَكُمۡ عَدُوࣰّا مُّبِینࣰا ١٠١
wa-idhā ḍarabtum fī l-arḍi falaysa ʿalaykum junāḥun an taqṣurū mina l-ṣalati in khif'tum an yaftinakumu alladhīna kafarū inna l-kāfirīna kānū lakum ʿaduwwan mubīna