Women — Verse 102
4:102 · an-Nisa`
Women 4:102
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِذَا
wa-idhā
|
And when | Noun |
|
كُنتَ
kunta
|
you are | V |
|
فِيهِمْ
fīhim
|
among them | Prep |
|
فَأَقَمْتَ
fa-aqamta
|
and you lead | V |
|
لَهُمُ
lahumu
|
for them | Noun |
|
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
|
the prayer | Noun |
|
فَلْتَقُمْ
faltaqum
|
then let stand | V |
|
طَآئِفَةٌ
ṭāifatun
|
a group | Noun |
|
مِّنْهُم
min'hum
|
of them | Prep |
|
مَّعَكَ
maʿaka
|
with you | Noun |
|
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
walyakhudhū
|
and let them take | V |
|
أَسْلِحَتَهُمْ
asliḥatahum
|
their arms | Noun |
|
فَإِذَا
fa-idhā
|
Then when | Noun |
|
سَجَدُوا۟
sajadū
|
they have prostrated | V |
|
فَلْيَكُونُوا۟
falyakūnū
|
then let them be | V |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
وَرَآئِكُمْ
warāikum
|
behind you | Noun |
|
وَلْتَأْتِ
waltati
|
and let come (forward) | V |
|
طَآئِفَةٌ
ṭāifatun
|
a group | Noun |
|
أُخْرَىٰ
ukh'rā
|
other | Noun |
|
لَمْ
lam
|
(which has) not | Prep |
|
يُصَلُّوا۟
yuṣallū
|
prayed | V |
|
فَلْيُصَلُّوا۟
falyuṣallū
|
and let them pray | V |
|
مَعَكَ
maʿaka
|
with you | Noun |
|
وَلْيَأْخُذُوا۟
walyakhudhū
|
and let them take | V |
|
حِذْرَهُمْ
ḥidh'rahum
|
their precautions | Noun |
|
وَأَسْلِحَتَهُمْ
wa-asliḥatahum
|
and their arms | Noun |
|
وَدَّ
wadda
|
Wished | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
disbelieved | V |
|
لَوْ
law
|
if | Prep |
|
تَغْفُلُونَ
taghfulūna
|
you neglect | V |
|
عَنْ
ʿan
|
[about] | Prep |
|
أَسْلِحَتِكُمْ
asliḥatikum
|
your arms | Noun |
|
وَأَمْتِعَتِكُمْ
wa-amtiʿatikum
|
and your baggage | Noun |
|
فَيَمِيلُونَ
fayamīlūna
|
so (that) they (can) assault | V |
|
عَلَيْكُم
ʿalaykum
|
[upon] you | Prep |
|
مَّيْلَةً
maylatan
|
(in) an attack | Noun |
|
وَٰحِدَةً
wāḥidatan
|
single | Noun |
|
وَلَا
walā
|
But (there is) no | Prep |
|
جُنَاحَ
junāḥa
|
blame | Noun |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
upon you | Prep |
|
إِن
in
|
if | Prep |
|
كَانَ
kāna
|
was | V |
|
بِكُمْ
bikum
|
with you | Noun |
|
أَذًى
adhan
|
any trouble | Noun |
|
مِّن
min
|
(because) of | Prep |
|
مَّطَرٍ
maṭarin
|
rain | Noun |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
كُنتُم
kuntum
|
you are | V |
|
مَّرْضَىٰٓ
marḍā
|
sick | Noun |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
تَضَعُوٓا۟
taḍaʿū
|
you lay down | V |
|
أَسْلِحَتَكُمْ
asliḥatakum
|
your arms | Noun |
|
وَخُذُوا۟
wakhudhū
|
but take | V |
|
حِذْرَكُمْ
ḥidh'rakum
|
your precautions | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
أَعَدَّ
aʿadda
|
has prepared | V |
|
لِلْكَٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
|
for the disbelievers | Noun |
|
عَذَابًا
ʿadhāban
|
a punishment | Noun |
|
مُّهِينًا
muhīnan
|
humiliating | Noun |
When you [Prophet] are with the believers, leading them in prayer, let a group of them stand up in prayer with you, taking their weapons with them, and when they have finished their prostration, let them take up their positions at the back. Then let the other group, who have not yet prayed, pray with you, also on their guard and armed with their weapons: the disbelievers would dearly like you to be heedless of your weapons and baggage, in order for them to take you in a single assault. You will not be blamed if you lay aside your arms when you are overtaken by heavy rain or illness, but be on your guard. Indeed, God has prepared a humiliating punishment for the disbelievers
— Abdel Haleem
Arabic Text
wa-idhā kunta fīhim fa-aqamta lahumu l-ṣalata faltaqum ṭāifatun min'hum maʿaka walyakhudhū asliḥatahum fa-idhā sajadū falyakūnū min warāikum waltati ṭāifatun ukh'rā lam yuṣallū falyuṣallū maʿaka walyakhudhū ḥidh'rahum wa-asliḥatahum wadda alladhīna kafarū law taghfulūna ʿan asliḥatikum wa-amtiʿatikum fayamīlūna ʿalaykum maylatan wāḥidatan walā junāḥa ʿalaykum in kāna bikum adhan min maṭarin aw kuntum marḍā an taḍaʿū asliḥatakum wakhudhū ḥidh'rakum inna l-laha aʿadda lil'kāfirīna ʿadhāban muhīna