Women — Verse 137
4:137 · an-Nisa`
Women 4:137
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believed | V |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
disbelieved | V |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
(again) believed | V |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
disbelieved | V |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
ٱزْدَادُوا۟
iz'dādū
|
increased | V |
|
كُفْرًا
kuf'ran
|
(in) disbelief | Noun |
|
لَّمْ
lam
|
not | Prep |
|
يَكُنِ
yakuni
|
will | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
لِيَغْفِرَ
liyaghfira
|
forgive | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
[for] them | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
لِيَهْدِيَهُمْ
liyahdiyahum
|
will guide them | V |
|
سَبِيلًۢا
sabīlan
|
(to) a (right) way | Noun |
As for those who believe, then reject the faith, then believe again, then reject the faith again and become increasingly defiant, God will not forgive them, nor will He guide them on any path
— Abdel Haleem
Arabic Text
إِنَّ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ ثُمَّ ٱزۡدَادُوا۟ كُفۡرࣰا لَّمۡ یَكُنِ ٱللَّهُ لِیَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِیَهۡدِیَهُمۡ سَبِیلَۢا ١٣٧
inna alladhīna āmanū thumma kafarū thumma āmanū thumma kafarū thumma iz'dādū kuf'ran lam yakuni l-lahu liyaghfira lahum walā liyahdiyahum sabīla