Women 4:21

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And how Noun
could you take it V
وَقَدْ waqad
when surely Prep
has gone V
بَعْضُكُمْ baʿḍukum
one of you Noun
to Prep
بَعْضٍ baʿḍin
another Noun
وَأَخَذْنَ wa-akhadhna
and they have taken V
مِنكُم minkum
from you Prep
covenant Noun
غَلِيظًا ghalīẓan
strong Noun

How could you take it when this is unjust and a blatant sin? How could you take it when you have lain with each other and they have taken a solemn pledge from you

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَكَیۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضࣲ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّیثَـٰقًا غَلِیظࣰا ۝٢١

wakayfa takhudhūnahu waqad afḍā baʿḍukum ilā baʿḍin wa-akhadhna minkum mīthāqan ghalīẓa