Women 4:9

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And let fear V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
لَوْ law
if Prep
they left V
مِنْ min
from Prep
behind Noun
ذُرِّيَّةً dhurriyyatan
offspring Noun
ضِعَٰفًا ḍiʿāfan
weak Noun
(and) they would have feared V
about them Prep
So let them fear V
Allah Noun
and let them speak V
words Noun
سَدِيدًا sadīdan
appropriate Noun

Let those who would fear for the future of their own helpless children, if they were to die, show the same concern [for orphans]; let them be mindful of God and speak out for justice

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلۡیَخۡشَ ٱلَّذِینَ لَوۡ تَرَكُوا۟ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّیَّةࣰ ضِعَـٰفًا خَافُوا۟ عَلَیۡهِمۡ فَلۡیَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلۡیَقُولُوا۟ قَوۡلࣰا سَدِیدًا ۝٩

walyakhsha alladhīna law tarakū min khalfihim dhurriyyatan ḍiʿāfan khāfū ʿalayhim falyattaqū l-laha walyaqūlū qawlan sadīda