The Forgiver, The Forgiving One — Verse 21
40:21 · Ghafir
The Forgiver, The Forgiving One 40:21
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَوَلَمْ
awalam
|
Do not | Prep |
|
يَسِيرُوا۟
yasīrū
|
they travel | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
فَيَنظُرُوا۟
fayanẓurū
|
and see | V |
|
كَيْفَ
kayfa
|
how | Noun |
|
كَانَ
kāna
|
was | V |
|
عَٰقِبَةُ
ʿāqibatu
|
(the) end | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(of) those who | Noun |
|
كَانُوا۟
kānū
|
were | V |
|
مِن
min
|
before them | Prep |
|
قَبْلِهِمْ
qablihim
|
before them | Noun |
|
كَانُوا۟
kānū
|
They were | V |
|
هُمْ
hum
|
[they] | Noun |
|
أَشَدَّ
ashadda
|
superior | Noun |
|
مِنْهُمْ
min'hum
|
to them | Prep |
|
قُوَّةً
quwwatan
|
(in) strength | Noun |
|
وَءَاثَارًا
waāthāran
|
and (in) impressions | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the land | Noun |
|
فَأَخَذَهُمُ
fa-akhadhahumu
|
but Allah seized them | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
but Allah seized them | Noun |
|
بِذُنُوبِهِمْ
bidhunūbihim
|
for their sins | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
and not | Prep |
|
كَانَ
kāna
|
was | V |
|
لَهُم
lahum
|
for them | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
against | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
مِن
min
|
any | Prep |
|
وَاقٍ
wāqin
|
protector | Noun |
Have they not travelled through the land and seen how those who lived before them met their end? They were stronger than them and made a more impressive mark on the land, yet God destroyed them for their sins- they had no one to defend them against Him
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ أَوَ لَمۡ یَسِیرُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَیَنظُرُوا۟ كَیۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِینَ كَانُوا۟ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوا۟ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰ وَءَاثَارࣰا فِی ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقࣲ ٢١
awalam yasīrū fī l-arḍi fayanẓurū kayfa kāna ʿāqibatu alladhīna kānū min qablihim kānū hum ashadda min'hum quwwatan waāthāran fī l-arḍi fa-akhadhahumu l-lahu bidhunūbihim wamā kāna lahum mina l-lahi min wāqi