The Wind-curved Sandhills, The Dunes, The Sandhills 46:17

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱلَّذِى wa-alladhī
But the one who Noun
قَالَ qāla
says V
to his parents Noun
أُفٍّ uffin
Uff Noun
to both of you Noun
Do you promise me V
that Prep
أُخْرَجَ ukh'raja
I will be brought forth V
وَقَدْ waqad
and have already passed away Prep
خَلَتِ khalati
and have already passed away V
the generations Noun
مِن min
before me Prep
before me Noun
وَهُمَا wahumā
And they both Noun
seek help V
(of) Allah Noun
Woe to you Noun
Believe V
إِنَّ inna
Indeed Prep
وَعْدَ waʿda
(the) Promise Noun
(of) Allah Noun
حَقٌّ ḥaqqun
(is) true Noun
فَيَقُولُ fayaqūlu
But he says V
مَا
Not Prep
هَٰذَآ hādhā
(is) this Noun
but Prep
أَسَٰطِيرُ asāṭīru
(the) stories Noun
(of) the former (people) Noun

But some say to their parents, ‘What? Are you really warning me that I shall be raised alive from my grave, when so many generations have already passed and gone before me?’ His parents implore God for help; they say, ‘Alas for you! Believe! God’s promise is true,’ but still he replies, ‘These are nothing but ancient fables.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلَّذِی قَالَ لِوَ ٰلِدَیۡهِ أُفࣲّ لَّكُمَاۤ أَتَعِدَانِنِیۤ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِی وَهُمَا یَسۡتَغِیثَانِ ٱللَّهَ وَیۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّ فَیَقُولُ مَا هَـٰذَاۤ إِلَّاۤ أَسَـٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٧

wa-alladhī qāla liwālidayhi uffin lakumā ataʿidāninī an ukh'raja waqad khalati l-qurūnu min qablī wahumā yastaghīthāni l-laha waylaka āmin inna waʿda l-lahi ḥaqqun fayaqūlu mā hādhā illā asāṭīru l-awalīn