The Wind-curved Sandhills, The Dunes, The Sandhills 46:8

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Or Prep
they say V
He has invented it V
قُلْ qul
Say V
إِنِ ini
If Prep
I have invented it V
فَلَا falā
then not Prep
you have power V
لِى
for me Noun
مِنَ mina
against Prep
Allah Noun
anything Noun
هُوَ huwa
He Noun
knows best Noun
بِمَا bimā
of what Noun
تُفِيضُونَ tufīḍūna
you utter V
فِيهِ fīhi
concerning it Prep
كَفَىٰ kafā
Sufficient is He V
بِهِۦ bihi
Sufficient is He Noun
شَهِيدًۢا shahīdan
(as) a Witness Noun
between me Noun
and between you Noun
وَهُوَ wahuwa
and He Noun
(is) the Oft-Forgiving Noun
ٱلرَّحِيمُ l-raḥīmu
the Most Merciful Noun

or they say, ‘He has invented it himself.’ Say [Prophet], ‘If I have really invented it, there is nothing you can do to save me from God. He knows best what you say amongst yourselves about it; He is sufficient as a witness between me and you; He is the Most Forgiving, the Most Merciful.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَمۡ یَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَیۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِی مِنَ ٱللَّهِ شَیۡءًاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِیضُونَ فِیهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِیدَۢا بَیۡنِی وَبَیۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِیمُ ۝٨

am yaqūlūna if'tarāhu qul ini if'taraytuhu falā tamlikūna lī mina l-lahi shayan huwa aʿlamu bimā tufīḍūna fīhi kafā bihi shahīdan baynī wabaynakum wahuwa l-ghafūru l-raḥīm