She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded — Verse 19
58:19 · al-Mujadilah
She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:19
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ٱسْتَحْوَذَ
is'taḥwadha
|
Has overcome | V |
|
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
|
them | Prep |
|
ٱلشَّيْطَٰنُ
l-shayṭānu
|
the Shaitaan | Noun |
|
فَأَنسَىٰهُمْ
fa-ansāhum
|
so he made them forget | V |
|
ذِكْرَ
dhik'ra
|
(the) remembrance | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
أُو۟لَٰٓئِكَ
ulāika
|
Those | Noun |
|
حِزْبُ
ḥiz'bu
|
(are the) party | Noun |
|
ٱلشَّيْطَٰنِ
l-shayṭāni
|
(of) the Shaitaan | Noun |
|
أَلَآ
alā
|
No doubt | Prep |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
حِزْبَ
ḥiz'ba
|
(the) party | Noun |
|
ٱلشَّيْطَٰنِ
l-shayṭāni
|
(of) the Shaitaan | Noun |
|
هُمُ
humu
|
they | Noun |
|
ٱلْخَٰسِرُونَ
l-khāsirūna
|
(will be) the losers | Noun |
Satan has gained control over them and made them forget God. They are on Satan’s side, and Satan’s side will be the losers
— Abdel Haleem
Arabic Text
ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَیۡهِمُ ٱلشَّیۡطَـٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ حِزۡبُ ٱلشَّیۡطَـٰنِۚ أَلَاۤ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّیۡطَـٰنِ هُمُ ٱلۡخَـٰسِرُونَ ١٩
is'taḥwadha ʿalayhimu l-shayṭānu fa-ansāhum dhik'ra l-lahi ulāika ḥiz'bu l-shayṭāni alā inna ḥiz'ba l-shayṭāni humu l-khāsirūn