She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:19

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱسْتَحْوَذَ is'taḥwadha
Has overcome V
them Prep
ٱلشَّيْطَٰنُ l-shayṭānu
the Shaitaan Noun
so he made them forget V
ذِكْرَ dhik'ra
(the) remembrance Noun
(of) Allah Noun
Those Noun
حِزْبُ ḥiz'bu
(are the) party Noun
ٱلشَّيْطَٰنِ l-shayṭāni
(of) the Shaitaan Noun
No doubt Prep
إِنَّ inna
Indeed Prep
حِزْبَ ḥiz'ba
(the) party Noun
ٱلشَّيْطَٰنِ l-shayṭāni
(of) the Shaitaan Noun
هُمُ humu
they Noun
(will be) the losers Noun

Satan has gained control over them and made them forget God. They are on Satan’s side, and Satan’s side will be the losers

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَیۡهِمُ ٱلشَّیۡطَـٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ حِزۡبُ ٱلشَّیۡطَـٰنِۚ أَلَاۤ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّیۡطَـٰنِ هُمُ ٱلۡخَـٰسِرُونَ ۝١٩

is'taḥwadha ʿalayhimu l-shayṭānu fa-ansāhum dhik'ra l-lahi ulāika ḥiz'bu l-shayṭāni alā inna ḥiz'ba l-shayṭāni humu l-khāsirūn