The Spoils of War 8:29

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O you Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
who Noun
believe V
إِن in
If Prep
you fear V
Allah Noun
يَجْعَل yajʿal
He will grant V
you Noun
a criterion Noun
and will remove V
عَنكُمْ ʿankum
from you Prep
your evil deeds Noun
and forgive V
لَكُمْ lakum
you Noun
And Allah Noun
ذُو dhū
(is) the Possessor Noun
ٱلْفَضْلِ l-faḍli
(of) Bounty Noun
ٱلْعَظِيمِ l-ʿaẓīmi
the Great Noun

Believers, if you remain mindful of God, He will give you a criterion [to tell right from wrong] and wipe out your bad deeds, and forgive you: God’s favour is great indeed

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِن تَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ یَجۡعَل لَّكُمۡ فُرۡقَانࣰا وَیُكَفِّرۡ عَنكُمۡ سَیِّءَاتِكُمۡ وَیَغۡفِرۡ لَكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِیمِ ۝٢٩

yāayyuhā alladhīna āmanū in tattaqū l-laha yajʿal lakum fur'qānan wayukaffir ʿankum sayyiātikum wayaghfir lakum wal-lahu dhū l-faḍli l-ʿaẓīm