The Spoils of War 8:34

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَا wamā
But what Noun
لَهُمْ lahum
(is) for them Noun
أَلَّا allā
that not Prep
(should) punish them V
Allah Noun
وَهُمْ wahum
while they Noun
يَصُدُّونَ yaṣuddūna
hinder (people) V
عَنِ ʿani
from Prep
Al-Masjid Noun
ٱلْحَرَامِ l-ḥarāmi
Al-Haraam Noun
وَمَا wamā
while not Prep
they are V
its guardians Noun
Not (can be) Prep
its guardians Noun
إِلَّا illā
except Prep
the ones who fear Allah Noun
but Prep
most of them Noun
لَا
(do) not Prep
know V

yet why should God not punish them when they debar people from the Sacred Mosque, although they are not its [rightful] guardians? Only those mindful of God are its rightful guardians, but most of the disbelievers do not realize this

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَا لَهُمۡ أَلَّا یُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ یَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوۤا۟ أَوۡلِیَاۤءَهُۥۤۚ إِنۡ أَوۡلِیَاۤؤُهُۥۤ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ۝٣٤

wamā lahum allā yuʿadhibahumu l-lahu wahum yaṣuddūna ʿani l-masjidi l-ḥarāmi wamā kānū awliyāahu in awliyāuhu illā l-mutaqūna walākinna aktharahum lā yaʿlamūn