Repentance — Verse 90
9:90 · at-Taubah
Repentance 9:90
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَجَآءَ
wajāa
|
And came | V |
|
ٱلْمُعَذِّرُونَ
l-muʿadhirūna
|
the ones who make excuses | Noun |
|
مِنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلْأَعْرَابِ
l-aʿrābi
|
the bedouins | Noun |
|
لِيُؤْذَنَ
liyu'dhana
|
that permission be granted | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
to them | Noun |
|
وَقَعَدَ
waqaʿada
|
and sat | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
كَذَبُوا۟
kadhabū
|
lied | V |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
(to) Allah | Noun |
|
وَرَسُولَهُۥ
warasūlahu
|
and His Messenger | Noun |
|
سَيُصِيبُ
sayuṣību
|
Will strike | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
disbelieved | V |
|
مِنْهُمْ
min'hum
|
among them | Prep |
|
عَذَابٌ
ʿadhābun
|
a punishment | Noun |
|
أَلِيمٌ
alīmun
|
painful | Noun |
Some of the desert Arabs, too, came to make excuses, asking to be granted exemption. Those who lied to God and His Messenger stayed behind at home. A painful punishment will afflict those of them who disbelieved
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَجَاۤءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِیُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِینَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَیُصِیبُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ ٩٠
wajāa l-muʿadhirūna mina l-aʿrābi liyu'dhana lahum waqaʿada alladhīna kadhabū l-laha warasūlahu sayuṣību alladhīna kafarū min'hum ʿadhābun alīmu