The Clear Proof, Evidence, The Proof 98:8

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Their reward Noun
عِندَ ʿinda
(is) with Noun
their Lord Noun
جَنَّٰتُ jannātu
Gardens Noun
عَدْنٍ ʿadnin
(of) Eternity Noun
flow V
مِن min
from Prep
تَحْتِهَا taḥtihā
underneath them Noun
the rivers Noun
خَٰلِدِينَ khālidīna
will abide Noun
therein Prep
forever Noun
رَّضِىَ raḍiya
(will be) pleased V
Allah Noun
with them Prep
وَرَضُوا۟ waraḍū
and they (will be) pleased V
عَنْهُ ʿanhu
with Him Prep
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
لِمَنْ liman
(is) for whoever Noun
خَشِىَ khashiya
feared V
his Lord Noun

Their reward with their Lord is everlasting Gardens graced with flowing streams, where they will stay forever. God is well pleased with them and they with Him. All this is for those who stand in awe of their Lord

— Abdel Haleem

Arabic Text

جَزَاؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ

Jazaohum AAinda rabbihim jannatu AAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha abadan radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu thalika liman khashiya rabbahu