Verse display
مَاۤ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُوا۟ یُمَتَّعُونَ ۝٢٠٧
mā aghnā ʿanhum mā kānū yumattaʿūn
The Poets / ash-Shu`ara` (26:207)
Connections 17 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (17) cited by only one commentator

By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
what good would their past enjoyment be to them
mā aghnā ʿanhum mā kānū yumattaʿūn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Deniers will never believe until They see the Torment Allah says: `thus We caused denial, disbelief, rejection and stubbornness to enter the hearts of the sinners.' لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ (They will not believe in it), i.e., the truth, حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ (until they see the painful torment.) means, when their excuses will be of no avail, and the curse will be upon them, and theirs will be an evil abode. فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً (It shall come to them of a sudden,) means, the punishment of Allah will come upon them suddenly, وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَفَيَقُولُواْ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (while they perceive it not. Then they will say: "Can we be respited") means, when they see the punishment, then they will wish they had a little more time so that they can obey Allah -- or so they claim. This is like the Ayah: وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ (And warn mankind of the Day when the torment will come unto them) until: مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍ (that you would not leave) (14: 44). When every sinner and evildoer sees his punishment, he will feel intense regret. Such was the case of Fir`awn, when Musa prayed against him: رَبَّنَآ إِنَّكَ ءاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلاّهُ زِينَةً وَأَمْوَالاً فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا (Our Lord! "You have indeed bestowed on Fir`awn and his chiefs splendor and wealth in the life of this world) until: قَالَ قَدْ أُجِيبَتْ دَّعْوَتُكُمَا ((Allah) said: "Verily, the invocation of you both is accepted.") (10:88-89). This supplication had an effect on Fir`awn: he did not believe until he saw the painful torment: حَتَّى إِذَآ أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُ لا إِلِـهَ إِلاَّ الَّذِى ءَامَنَتْ بِهِ بَنواْ إِسْرَءِيلَ (till when drowning overtook him, he said: "I believe that none has the right to be worshipped but He in Whom the Children of Israel believe.") until: وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ (and you were one of the mischief-makers) (10:90-91). And Allah says: فَلَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا قَالُواْ ءَامَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ (so when they saw Our punishment, they said: "We believe in Allah Alone...") (40:84-85). أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (Would they then wish for Our torment to be hastened on) This is a denunciation and a threat, because they used to say to the Messenger, by way of denial, thinking it unlikely ever to happen: ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ (Bring Allah's torment upon us) (29:29). This is as Allah said: وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ (And they ask you to hasten on the torment...) (29:53-55). Then Allah says: أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـهُمْ سِنِينَ - ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ - مَآ أَغْنَى عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ (Think, if We do let them enjoy for years, and afterwards comes to them that which they had been promised, all that with which they used to enjoy shall not avail them.) meaning, `even if We delay the matter and give them respite for a short while or for a long time, then the punishment of Allah comes upon them, what good will their life of luxury do them then' كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُواْ إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُحَـهَا (The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning) (79:46). And Allah says: يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ (Everyone of them wishes that he could be given a life of a thousand years. But the grant of such life will not save him even a little from punishment) (2:96). وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى (And what will his wealth avail him when he goes down) (92:11) Allah says here: مَآ أَغْنَى عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ (All that with which they used to enjoy shall not avail them.) According to an authentic Hadith: «يُؤْتَى بِالْكَافِرِ فَيُغْمَسُ فِي النَّارِ غَمْسَةً ثُمَّ يُقَالُ لَهُ: هَلْ رَأَيْتَ خَيْرًا قَطُّ؟ هَلْ رَأَيْتَ نَعِيمًا قَطُّ؟ فَيَقُولُ: لَا وَاللهِ يَا رَبِّ، وَيُؤتَى بِأَشَدِّ النَّاسِ بُؤْسًا كَانَ فِي الدُّنْيَا، فَيُصْبَغُ فِي الْجَنَّةِ صَبْغَةً، ثُمَّ يُقَالُ لَهُ::َهلْ رَأَيْتَ بُؤْسًا قَطُّ؟ فَيَقُولُ: لَا وَاللهِ يَا رَب» (The disbelievers will be brought and once dipped into the Fire, then it will be said to him: "Did you ever see anything good Did you ever see anything good" He will say, "No, O Lord!" Then the most miserable person who ever lived on earth will be brought, and he will be put in Paradise for a brief spell, then it will be said to him, "Did you ever see anything bad" He will say, "No, O Lord.") meaning: as if nothing ever happened. Then Allah tells us of His justice towards His creation, in that He does not destroy any nation until after He has left them with no excuse, by warning them, sending Messengers to them and establishing proof against them. He says: وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُنذِرُونَ ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَـلِمِينَ (And never did We destroy a township but it had its warners by way of reminder, and We have never been unjust.) This is like the Ayat: وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً (And We never punish until We have sent a Messenger) (17:15). وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى حَتَّى يَبْعَثَ فِى أُمِّهَا رَسُولاً يَتْلُو عَلَيْهِمْ ءَايَـتِنَا (And never will your Lord destroy the towns until He sends to their mother town a Messenger reciting to them Our Ayat.) until; وَأَهْلُهَا ظَـلِمُونَ (the people thereof are wrongdoers) (28:59).
in what way mā here is interrogative would that enjoyment which they were given avail them? in averting the chastisement or mitigating it? It would be of no avail!
ما أغنى عنهم تمتعهم بطول العمر، وطيب العيش، إذا لم يتوبوا من شركهم؟ فعذاب الله واقع بهم عاجلا أم آجلا.
ثم جاءهم أمر الله أي شيء يجدي عنهم ما كانوا فيه من النعيم "كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها" وقال تعالى "يود أحدهم لو يعمر ألف سنة وما هو بمزحزحه من العذاب أن يعمر".
وذلك التأخير الذى لو شئنا لأجبناهم إليه . . . كل ذلك لن ينفعهم بشىء عند حلول عذابنا ، بل عند حلول عذابنا بهم سينسون ما كانوا فيه من متاع ومن نعيم ومن غيره .قال الإمام ابن كثير : وفى الحديث الصحيح : يؤتى بالكافر فيغمس فى النار غمسة ثم يقال له : هل رأيت خيراً قط؟ فيقول : لا والله يا رب . ويؤتى بأشد الناس بؤسا كان فى الدنيا ، فيصبغ فى الجنة صبغة ، ثم يقال له : هل رأيت بؤسا قط؟ فيقول : لا والله يا رب .ولهذا كان عمر بن الخطاب - رضى الله عنه - يتمثل بهذا البيت :كأنك لم تُؤتَر من الدهر ليلة ... إذا أنت أدركت الذى كنت تطلب
( مَا أَغْنَى عَنْهُمْ ) يقول: أي شيء أغنى عنهم التأخير الذي أخرنا في آجالهم, والمتاع الذي متعناهم به من الحياة, إذ لم يتوبوا من شركهم, هل زادهم تمتيعنا إياهم ذلك إلا خبالا؟, وهل نفعهم شيئا؟, بل ضرهم بازديادهم من الآثام, واكتسابهم من الإجرام ما لو لم يمتعوا لم يكتسبوه.حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ إلى قوله ( مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ) قال: هؤلاء أهل الكفر.
( ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون ) به في تلك السنين . والمعنى : أنهم وإن طال تمتعهم بنعيم الدنيا فإذا أتاهم العذاب لم يغن عنهم طول التمتع شيئا ، ويكون كأنهم لم يكونوا في نعيم قط .
مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)وجملة : { ما أغنى عنهم } سادة مسدّ مفعولي ( رأيتَ ) لأنه معلَّق عن العمل بسبب الاستفهام بعده . و { ما كانوا يمتعون } موصول وصلتُه . والعائد محذوف تقديره : يمتعونه .والمعنى : أعلمتَ أن تمتيعهم بالسلامة وتأخير العذاب إن فرض امتدادُه سنين عديدة غير مغن عنهم شيئاً إن جاءهم العذاب بعد ذلك . وهذا كقوله تعالى : { ولئن أخَّرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولُنّ ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفاً عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤن } [ هود : 8 ] ، وذلك أن الأمور بالخواتيم . في «تفسير القرطبي» : روى ابن شهاب أن عمر بن عبد العزيز كان إذا أصبح أمسك بلحيته ثم قرأ : { أفرأيت إن متعناهم سنين ثم جاءهم ما كانوا يوعدون ما أغنى عنهم ما كانوا يُمَتّعون } ثم يبكي ويقول :نهارك يا مغرور سهو وغفلة ... وليلك نوم والردى لك لازمفلا أنت في الأيقاظ يقظان حازم ... ولا أنت في النّوّام ناج فسالمتُسرّ بما يفنى وتفرح بالمنى ... كما سُرّ باللذات في النوم حالموتسعى إلى ما سوف تكره غبّه ... كذلك في الدنيا تعيش البهائمولم أقف على صاحب هذه الأبيات قال ابن عطية : ولأبي جعفر المنصور قصة في هذه الآية . ولعل ما روُي عن عمر بن عبد العزيز رُوي مثيله عن المنصور .
مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ من اللذات والشهوات، أي: أي شيء يغني عنهم, ويفيدهم, وقد مضت وبطلت واضمحلت, وأعقبت تبعاتها, وضوعف لهم العذاب عند طول المدة. القصد أن الحذر, من وقوع العذاب, واستحقاقهم له. وأما تعجيله وتأخيره, فلا أهمية تحته, ولا جدوى عنده.
ثم جاءهم ما كانوا يوعدون [ ص: 130 ] من العذاب والهلاك ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون . " ما " الأولى استفهام معناه التقرير ، وهو في موضع نصب ب " أغنى " و ( ما ) الثانية في موضع رفع ، ويجوز أن تكون الثانية نفيا لا موضع لها . وقيل : " ما " الأولى حرف نفي ، و " ما " الثانية في موضع رفع ب " أغنى " والهاء العائدة محذوفة . والتقدير : ما أغنى عنهم الزمان الذي كانوا يمتعونه . وعن الزهري : إن عمر بن عبد العزيز كان إذا أصبح أمسك بلحيته ثم قرأ : أفرأيت إن متعناهم سنين ثم جاءهم ما كانوا يوعدون ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون ثم يبكي ويقول :نهارك يا مغرور سهو وغفلة وليلك نوم والردى لك لازم فلا أنت في الأيقاظ يقظان حازمولا أنت في النوام ناج فسالم تسر بما يفنى وتفرح بالمنىكما سر باللذات في النوم حالم وتسعى إلى ما سوف تكره غبهكذلك في الدنيا تعيش البهائم
When, on behalf of God, the call for Truth appears at the level of a prophet, it appears in its final and perfect shape. That is why it becomes necessary for God’s punishment to visit any community which denies the prophet. However, until this punishment is actually administered, man considers himself safe from it. In order to prove the divine call baseless, he adopts various tactics. Sometimes he derides the prophet’s personality and sometimes he calls the Divine revelation brought by him spurious. Sometimes he says that if God is against them, why does He not punish them? The only responsibility of the prophet, or the preacher acting on behalf of the prophet, is that he should make the people aware of the Truth. All matters over and above that are the responsibility of God and He shows them this when He wills.
أَفَرَ‌أَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ ﴿205﴾ So tell me, If We give them enjoyment for years, - 26:205. There is a hint in this verse that those who are bestowed with long life in this world by Allah Ta’ ala, it is His grace on them. But those who show ingratitude for this grace and do not submit to Islam, to them this respite and grace will not be of any avail. Imam Zuhri (رح) has related that Sayyidna ` Umar ibn ` Abdul Aziz (رح) used to recite this verse every morning by holding his beard and addressing his Self: نھارک یا مغرور سھو و غفلۃ ولیلک نوم والرّدیٰ لک لازم فلا انت فی الایقاظ یقظان حازم ولا انت فی النّوّام ناجِ و سالم وتعٰی الٰی ما سوف تکرہ غبّہ کذٰلک فی الدّنیا تعیش البھایٔم ` O the duped one! Your whole day is spent in negligence and the night in sleep, while death is inevitable for you. Neither you are awake among the alert and woken nor are you the one who will get salvation from among the sleepers. You keep endeavoring for things which will soon bring you unpleasant results. Cattle and animals live like this in the world'.
((How) that wherewith) Allah's punishment (they were contented) because of the reprieve (naught availeth them) from Allah's punishment?