The Final Return of the Blessed
Allah tells us that His blessed, believing servants will have a good final return in the Hereafter, which means their ultimate destination. Then He explains it further, as He says:
جَنَّـتِ عَدْنٍ
(`Adn Gardens) meaning, eternal gardens (of Paradise),
مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الاٌّبْوَابُ
(whose doors will be opened for them.) means, when they come to them (these gardens), their gates will open for them.
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا
(Therein they will recline;) It was said that this means that they will sit cross-legged on chairs beneath canopies.
يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
(therein they will call for fruits in abundance) means, whatever they ask for, they will find it, and it will be prepared just as they wanted it.
وَشَرَابٌ
(and drinks;) means, whatever kind of drink they want, the servants will bring it to them,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
(With cups, and jugs, and a glass of flowing wine.) (56: 18).
وَعِندَهُمْ قَـصِرَتُ الطَّرْفِ
(And beside them will be Qasirat-at-Tarf (chaste females)) means, they restrain their glances from anyone except their husbands, and do not turn to anyone else.
أَتْرَابٌ
((and) of equal ages.) means, they will all be of the same age. This is the understanding of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Muhammad bin Ka`b and As-Suddi.
هَـذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
(This it is what you are promised for the Day of Reckoning!) means, `this that We have mentioned of the features of Paradise is what He has prepared for His pious servants who will reach it after they have been resurrected from their graves and been saved from the Fire.' Then Allah tells us that Paradise will never come to an end or disappear or cease to be. He says:
إِنَّ هَـذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
(Verily, this is Our provision which will never finish.) This is like the Ayat:
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ
(Whatever is with you, will be exhausted, and whatever is with Allah will remain) (16:96).
عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ
(a gift without an end.) (11:108)
لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
(for them is a reward that will never come to an end.) (84:25).
أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَـفِرِينَ النَّارُ
(its provision is eternal and so is its shade; this is the end of those who have Taqwa, and the end (final destination) of the disbelievers is Fire.)(13:35). And there are many similar Ayat.
reclining therein on couches; therein they call for plenteous fruit and drink.
هذا القرآن ذِكْر وشرف لك -أيها الرسول- ولقومك. وإن لأهل تقوى الله وطاعته لَحسنَ مصير عندنا في جنات إقامة، مفتَّحة لهم أبوابها، متكئين فيها على الأرائك المزيَّنات، يطلبون ما يشتهون من أنواع الفواكه الكثيرة والشراب، من كل ما تشتهيه نفوسهم، وتلذه أعينهم.
قوله عز وجل "متكئين فيها" قيل متربعين على سرر تحت الحجال "يدعون فيها بفاكهة كثيرة" أي مهما طلبوا وجدوا وأحضر كما أرادو "وشراب" أي من أي أنواعه شاءوا أتتهم به الخدام "بأكواب وأباريق وكأس من معين".
( مُتَّكِئِينَ فِيهَا . . . ) أى : فى تلك الجنات . وانتصب لفظ ( متكئين ) على الحال من ضمير " لهم " والعامل فيه قوله ( مفتحة ) .وقوله : ( يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ) استئناف لبيان حالهم فى الجنات ، أو حال - أيضا - من ضمير " لهم " .أى : أن المتقين لهم جنات عظيمة . فاتحة لهم أبوابها على سبيل التكريم ويجلسون فيها جلسة الآمن المطمئن المنعم ، حيث يتكئون ويستندون على الآرائك ، ويطلبون أنواعا كثيرة من الفاكهة اللذيذة ، ومن الشراب الطيب ، فيبلى طلبهم فى الحال .
وقوله ( مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ) يقول: متكئين في جنات عدن, على سُرر يدعون فيها بفاكهة, يعني بثمار من ثمار الجنة كثيرة, وشراب من شرابها.
" متكئين فيها يدعون فيها بفاكهة كثيرة وشراب "
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51) وقوله { مُتَّكِئينَ فيها } تقدم قريب منه في سورة يس .و { يَدْعُونَ } : يَأمرون بأن يجلب لهم ، يقال : دعا بكذا ، أي سأل أن يحضر له . والباء في قولهم : دعا بكذا ، للمصاحبة ، والتقدير : دعا مدعُوَّاً يصاحبه كذا ، قال عدي بن زيد: ... ودعَوا بالصَّبوح يوماً فجاءتقينَة في يمينها إبريق ... قال تعالى في سورة [ يس : 57 ] { لهم فيها فاكهة ولهم ما يَدّعون }وانتصب مُتَّكِئينَ } على الحال من «المتقين» وهي حال مقدرة . وجملة { يَدْعُونَ } حال ثانية مقدرة أيضاً .والشراب : اسم للمشروب ، وغلب إطلاقه على الخمر إذا لم يكن في الكلام ذكر للماء كقوله آنفاً { هذا مغتسَل بارد وشراب } [ ص : 42 ] . وتنوين { شراب } هنا للتعظيم ، أي شراب نفيس في جنسه ، كقول أبي خراش الهذلي: ... لقد وقعت على لحم
{ مُتَّكِئِينَ فِيهَا } على الأرائك المزينات، والمجالس المزخرفات. { يَدْعُونَ فِيهَا } أي: يأمرون خدامهم، أن يأتوا { بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ } من كل ما تشتهيه نفوسهم، وتلذه أعينهم، وهذا يدل على كمال النعيم، وكمال الراحة والطمأنينة، وتمام اللذة.
قوله تعالى : متكئين فيها هو حال قدمت على العامل فيها وهو قوله : يدعون فيها أي يدعون في الجنات متكئين فيها .بفاكهة كثيرة أي بألوان الفواكه " وشراب " : أي وشراب كثير ، فحذف لدلالة الكلام عليه .
Paradise will be for those servants of God who submit to Him while He is invisible. They will be the fortunate ones who will relish the everlasting joy of the Hereafter. The blessings bestowed upon men in the Hereafter will be of the same nature as those confered in this world. Yet there will be a tremendous difference between these two forms of divine grace. In this world, favours are given for the time being and in a rudimentary form whereas, in the Hereafter, these favours will be given forever and in their ultimate form. God will banish all kinds of fear in the Hereafter, which is not possible in the present world.
The Prophet: (al-Yasa`: Elisha) (علیہ السلام)
In verse 48, it was said: وَالْيَسَعَ (and [ remember ] al-Yasa`). Sayyidna al-Yasa (علیہ السلام) is a prophet from among the prophets of Bani Isra'il, peace be upon them all. He has been mentioned in the Qur'an only at two places, once in Surah Al-An` am and then, here in Surah Sad. No details have been mentioned at any of the two places, rather his name appears there as part of a list of the blessed prophets.
Historical chronicles report that he is a cousin of Sayyidna Ilyas (علیہ السلام) and was his deputy. He lived in his company and was made a prophet after him. Details about him appear in the Bible, the Book of Kings I, Chapter 19, and Kings II, Chapter 2, and elsewhere. There he has been mentioned by the name of اِلِیشَع بن سافط (Elisha son of Safit).
(Wherein, reclining) sitting on couches in curtained canopies, enjoying comfort in Paradise, (they call) they ask in Paradise (for plenteous fruit) for different kinds of fruit (and cool drink) and different kinds of drink ((that is) therein) in Paradise.
The Final Return of the Blessed
Allah tells us that His blessed, believing servants will have a good final return in the Hereafter, which means their ultimate destination. Then He explains it further, as He says:
جَنَّـتِ عَدْنٍ
(`Adn Gardens) meaning, eternal gardens (of Paradise),
مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الاٌّبْوَابُ
(whose doors will be opened for them.) means, when they come to them (these gardens), their gates will open for them.
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا
(Therein they will recline;) It was said that this means that they will sit cross-legged on chairs beneath canopies.
يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
(therein they will call for fruits in abundance) means, whatever they ask for, they will find it, and it will be prepared just as they wanted it.
وَشَرَابٌ
(and drinks;) means, whatever kind of drink they want, the servants will bring it to them,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
(With cups, and jugs, and a glass of flowing wine.) (56: 18).
وَعِندَهُمْ قَـصِرَتُ الطَّرْفِ
(And beside them will be Qasirat-at-Tarf (chaste females)) means, they restrain their glances from anyone except their husbands, and do not turn to anyone else.
أَتْرَابٌ
((and) of equal ages.) means, they will all be of the same age. This is the understanding of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Muhammad bin Ka`b and As-Suddi.
هَـذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
(This it is what you are promised for the Day of Reckoning!) means, `this that We have mentioned of the features of Paradise is what He has prepared for His pious servants who will reach it after they have been resurrected from their graves and been saved from the Fire.' Then Allah tells us that Paradise will never come to an end or disappear or cease to be. He says:
إِنَّ هَـذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
(Verily, this is Our provision which will never finish.) This is like the Ayat:
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ
(Whatever is with you, will be exhausted, and whatever is with Allah will remain) (16:96).
عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ
(a gift without an end.) (11:108)
لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
(for them is a reward that will never come to an end.) (84:25).
أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَـفِرِينَ النَّارُ
(its provision is eternal and so is its shade; this is the end of those who have Taqwa, and the end (final destination) of the disbelievers is Fire.)(13:35). And there are many similar Ayat.
reclining therein on couches; therein they call for plenteous fruit and drink.
هذا القرآن ذِكْر وشرف لك -أيها الرسول- ولقومك. وإن لأهل تقوى الله وطاعته لَحسنَ مصير عندنا في جنات إقامة، مفتَّحة لهم أبوابها، متكئين فيها على الأرائك المزيَّنات، يطلبون ما يشتهون من أنواع الفواكه الكثيرة والشراب، من كل ما تشتهيه نفوسهم، وتلذه أعينهم.
قوله عز وجل "متكئين فيها" قيل متربعين على سرر تحت الحجال "يدعون فيها بفاكهة كثيرة" أي مهما طلبوا وجدوا وأحضر كما أرادو "وشراب" أي من أي أنواعه شاءوا أتتهم به الخدام "بأكواب وأباريق وكأس من معين".
( مُتَّكِئِينَ فِيهَا . . . ) أى : فى تلك الجنات . وانتصب لفظ ( متكئين ) على الحال من ضمير " لهم " والعامل فيه قوله ( مفتحة ) .وقوله : ( يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ) استئناف لبيان حالهم فى الجنات ، أو حال - أيضا - من ضمير " لهم " .أى : أن المتقين لهم جنات عظيمة . فاتحة لهم أبوابها على سبيل التكريم ويجلسون فيها جلسة الآمن المطمئن المنعم ، حيث يتكئون ويستندون على الآرائك ، ويطلبون أنواعا كثيرة من الفاكهة اللذيذة ، ومن الشراب الطيب ، فيبلى طلبهم فى الحال .
وقوله ( مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ) يقول: متكئين في جنات عدن, على سُرر يدعون فيها بفاكهة, يعني بثمار من ثمار الجنة كثيرة, وشراب من شرابها.
" متكئين فيها يدعون فيها بفاكهة كثيرة وشراب "
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51) وقوله { مُتَّكِئينَ فيها } تقدم قريب منه في سورة يس .و { يَدْعُونَ } : يَأمرون بأن يجلب لهم ، يقال : دعا بكذا ، أي سأل أن يحضر له . والباء في قولهم : دعا بكذا ، للمصاحبة ، والتقدير : دعا مدعُوَّاً يصاحبه كذا ، قال عدي بن زيد: ... ودعَوا بالصَّبوح يوماً فجاءتقينَة في يمينها إبريق ... قال تعالى في سورة [ يس : 57 ] { لهم فيها فاكهة ولهم ما يَدّعون }وانتصب مُتَّكِئينَ } على الحال من «المتقين» وهي حال مقدرة . وجملة { يَدْعُونَ } حال ثانية مقدرة أيضاً .والشراب : اسم للمشروب ، وغلب إطلاقه على الخمر إذا لم يكن في الكلام ذكر للماء كقوله آنفاً { هذا مغتسَل بارد وشراب } [ ص : 42 ] . وتنوين { شراب } هنا للتعظيم ، أي شراب نفيس في جنسه ، كقول أبي خراش الهذلي: ... لقد وقعت على لحم
{ مُتَّكِئِينَ فِيهَا } على الأرائك المزينات، والمجالس المزخرفات. { يَدْعُونَ فِيهَا } أي: يأمرون خدامهم، أن يأتوا { بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ } من كل ما تشتهيه نفوسهم، وتلذه أعينهم، وهذا يدل على كمال النعيم، وكمال الراحة والطمأنينة، وتمام اللذة.
قوله تعالى : متكئين فيها هو حال قدمت على العامل فيها وهو قوله : يدعون فيها أي يدعون في الجنات متكئين فيها .بفاكهة كثيرة أي بألوان الفواكه " وشراب " : أي وشراب كثير ، فحذف لدلالة الكلام عليه .
Paradise will be for those servants of God who submit to Him while He is invisible. They will be the fortunate ones who will relish the everlasting joy of the Hereafter. The blessings bestowed upon men in the Hereafter will be of the same nature as those confered in this world. Yet there will be a tremendous difference between these two forms of divine grace. In this world, favours are given for the time being and in a rudimentary form whereas, in the Hereafter, these favours will be given forever and in their ultimate form. God will banish all kinds of fear in the Hereafter, which is not possible in the present world.
The Prophet: (al-Yasa`: Elisha) (علیہ السلام)
In verse 48, it was said: وَالْيَسَعَ (and [ remember ] al-Yasa`). Sayyidna al-Yasa (علیہ السلام) is a prophet from among the prophets of Bani Isra'il, peace be upon them all. He has been mentioned in the Qur'an only at two places, once in Surah Al-An` am and then, here in Surah Sad. No details have been mentioned at any of the two places, rather his name appears there as part of a list of the blessed prophets.
Historical chronicles report that he is a cousin of Sayyidna Ilyas (علیہ السلام) and was his deputy. He lived in his company and was made a prophet after him. Details about him appear in the Bible, the Book of Kings I, Chapter 19, and Kings II, Chapter 2, and elsewhere. There he has been mentioned by the name of اِلِیشَع بن سافط (Elisha son of Safit).
(Wherein, reclining) sitting on couches in curtained canopies, enjoying comfort in Paradise, (they call) they ask in Paradise (for plenteous fruit) for different kinds of fruit (and cool drink) and different kinds of drink ((that is) therein) in Paradise.