Verse display
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا یُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا یَتُوبُ عَلَیۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَكِیمࣱ ۝١٠٦
waākharūna mur'jawna li-amri l-lahi immā yuʿadhibuhum wa-immā yatūbu ʿalayhim wal-lahu ʿalīmun ḥakīmu
Repentance / at-Taubah (9:106)
Connections 1 multi-source 2 single-source 4 commentators

Multi-source connections cited by 2+ commentators

Single-source mentions (2) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
And there are others who are waiting for God’s decree, either to punish them or to show them mercy. God is all knowing and wise
waākharūna mur'jawna li-amri l-lahi immā yuʿadhibuhum wa-immā yatūbu ʿalayhim wal-lahu ʿalīmun ḥakīmu

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

Delaying the Decision about the Three Companions Who stayed away from the Battle of Tabuk Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Ad-Dahhak and several others said that those mentioned in the Ayah are the three who were made to wait to know if their repentance was accepted; Mararah bin Ar-Rabi`, Ka`b bin Malik and Hilal bin Umayyah. Some Companions stayed behind from the battle of Tabuk due to laziness, preferring comfort, ease, ripe fruits and shade. They did not lag behind because of hypocrisy or doubts. Some of them tied themselves to the pillars (of the Masjid) like Abu Lubabah and several of his friends did. Some of them did not do that, and they are the three mentioned here. Those who tied themselves received their pardon before these three men whose pardon was delayed, until this Ayah was revealed, لَقَدْ تَابَ الله عَلَى النَّبِىِّ وَالْمُهَـجِرِينَ وَالاٌّنصَـرِ (Allah has forgiven the Prophet, the Muhajirin and the Ansar...) وَعَلَى الثَّلَـثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ (And the three who stayed behind, until for them the earth, vast as it is, was straitened...) We will mention the Hadith about this story from Ka`b bin Malik. Allah said, إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ (whether He will punish them or will forgive them. ) meaning, they are at Allah's mercy, if He wills, He pardons them or punishes them. However, Allah's mercy comes before His anger, وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (And Allah is All-Knowing, All-Wise.) 9:106 Allah knows those who deserve the punishment and those who deserve the pardon. He is All-Wise in His actions and statements, there is no deity worthy of worship nor Lord besides Him.
And there are others from among those who stayed behind who are deferred read murja’ūna or murjawna whose repentance is delayed to God’s command concerning them according to His will whether He chastises them by causing them to die without their having made any repentance or relents to them; and God is Knower of His creatures Wise in what He does with them. These others mentioned are the three who will be mentioned afterwards Murāra b. al-Rabī‘ Ka‘b b. Mālik and Hilāl b. Umayya. They stayed behind out of laziness and their inclination for peace and quiet not out of hypocrisy. Unlike the others however they did not excuse themselves before the Prophet s and so the matter regarding them was suspended for fifty days during which time people avoided them until it was later revealed that God had relented to them.
And others who are made to hope for God's command; either He will chastise them or He will turn toward them. And God is knowing, wise. In these verses the Generous Lord, the lovingly kind, the able, the pure-knowing knower, the one and unique in name and mark, divides MuḤammad's community into three groups according to the degrees of their faith, the disparity of their acts, and the difference of their character traits. This is the same classification that He provided in detail elsewhere: " Among them are wrongdoers to themselves, among them are moderate, and among them are preceders in good deeds " [35:32]. There He mentioned them together and here apart, but the classification and the ranking in terms of virtue are the same. First are the preceders, the first, and they are the preceders. Second are others who have acknowledged their sins, and they are the moderate. Third are others made to hope for God's command, and they are the wrongdoers. He begins with the preceders. In the beginningless they have the precedence of solicitude and the bounty of guidance from God. They are the first chieftains and the forebears of this commu- nity, the best of creation, the lamps of guidance, the signposts of the religion, the treasurers of the Real, the pillars of the submission, the masters of this world, the interceders of the next world, the chosen of mortal man, the boast of Adam's children. They are the Companions of MuṣṬafā and the chosen of God, the leaders of the submission and the Sunnah, the first in the religion and recogni- tion. They were the first to hear the Real's message and they were the first to accept the message- bringer and to welcome the Real. One group are the Emigrants. They left behind their homes and families and lost their means and homeland for God's sake. Another group are the Helpers, who accepted MuṣṬafā with heart and spirit and gave his companions refuge. As a bird nurtures its chick, they nurtured the submission. They made their bodies and spirits shields for the religion of the submission. They took this world as lowly and they placed their love in the religion. Another group are the Followers who came later: and those who followed them in beautiful doing.
And others who are made to hope for God's command; either He will chastise them or He will turn toward them. And God is knowing, wise. In these verses the Generous Lord, the lovingly kind, the able, the pure-knowing knower, the one and unique in name and mark, divides MuḤammad's community into three groups according to the degrees of their faith, the disparity of their acts, and the difference of their character traits. This is the same classification that He provided in detail elsewhere: " Among them are wrongdoers to themselves, among them are moderate, and among them are preceders in good deeds " [35:32]. There He mentioned them together and here apart, but the classification and the ranking in terms of virtue are the same. First are the preceders, the first, and they are the preceders. Second are others who have acknowledged their sins, and they are the moderate. Third are others made to hope for God's command, and they are the wrongdoers. He begins with the preceders. In the beginningless they have the precedence of solicitude and the bounty of guidance from God. They are the first chieftains and the forebears of this commu- nity, the best of creation, the lamps of guidance, the signposts of the religion, the treasurers of the Real, the pillars of the submission, the masters of this world, the interceders of the next world, the chosen of mortal man, the boast of Adam's children. They are the Companions of MuṣṬafā and the chosen of God, the leaders of the submission and the Sunnah, the first in the religion and recogni- tion. They were the first to hear the Real's message and they were the first to accept the message- bringer and to welcome the Real. One group are the Emigrants. They left behind their homes and families and lost their means and homeland for God's sake. Another group are the Helpers, who accepted MuṣṬafā with heart and spirit and gave his companions refuge. As a bird nurtures its chick, they nurtured the submission. They made their bodies and spirits shields for the religion of the submission. They took this world as lowly and they placed their love in the religion. Another group are the Followers who came later: and those who followed them in beautiful doing.
And others who are made to hope for God's command; either He will chastise them or He will turn toward them. And God is knowing, wise. In these verses the Generous Lord, the lovingly kind, the able, the pure-knowing knower, the one and unique in name and mark, divides MuḤammad's community into three groups according to the degrees of their faith, the disparity of their acts, and the difference of their character traits. This is the same classification that He provided in detail elsewhere: " Among them are wrongdoers to themselves, among them are moderate, and among them are preceders in good deeds " [35:32]. There He mentioned them together and here apart, but the classification and the ranking in terms of virtue are the same. First are the preceders, the first, and they are the preceders. Second are others who have acknowledged their sins, and they are the moderate. Third are others made to hope for God's command, and they are the wrongdoers. He begins with the preceders. In the beginningless they have the precedence of solicitude and the bounty of guidance from God. They are the first chieftains and the forebears of this commu- nity, the best of creation, the lamps of guidance, the signposts of the religion, the treasurers of the Real, the pillars of the submission, the masters of this world, the interceders of the next world, the chosen of mortal man, the boast of Adam's children. They are the Companions of MuṣṬafā and the chosen of God, the leaders of the submission and the Sunnah, the first in the religion and recogni- tion. They were the first to hear the Real's message and they were the first to accept the message- bringer and to welcome the Real. One group are the Emigrants. They left behind their homes and families and lost their means and homeland for God's sake. Another group are the Helpers, who accepted MuṣṬafā with heart and spirit and gave his companions refuge. As a bird nurtures its chick, they nurtured the submission. They made their bodies and spirits shields for the religion of the submission. They took this world as lowly and they placed their love in the religion. Another group are the Followers who came later: and those who followed them in beautiful doing.
And others who are made to hope for God's command; either He will chastise them or He will turn toward them. And God is knowing, wise. In these verses the Generous Lord, the lovingly kind, the able, the pure-knowing knower, the one and unique in name and mark, divides MuḤammad's community into three groups according to the degrees of their faith, the disparity of their acts, and the difference of their character traits. This is the same classification that He provided in detail elsewhere: " Among them are wrongdoers to themselves, among them are moderate, and among them are preceders in good deeds " [35:32]. There He mentioned them together and here apart, but the classification and the ranking in terms of virtue are the same. First are the preceders, the first, and they are the preceders. Second are others who have acknowledged their sins, and they are the moderate. Third are others made to hope for God's command, and they are the wrongdoers. He begins with the preceders. In the beginningless they have the precedence of solicitude and the bounty of guidance from God. They are the first chieftains and the forebears of this commu- nity, the best of creation, the lamps of guidance, the signposts of the religion, the treasurers of the Real, the pillars of the submission, the masters of this world, the interceders of the next world, the chosen of mortal man, the boast of Adam's children. They are the Companions of MuṣṬafā and the chosen of God, the leaders of the submission and the Sunnah, the first in the religion and recogni- tion. They were the first to hear the Real's message and they were the first to accept the message- bringer and to welcome the Real. One group are the Emigrants. They left behind their homes and families and lost their means and homeland for God's sake. Another group are the Helpers, who accepted MuṣṬafā with heart and spirit and gave his companions refuge. As a bird nurtures its chick, they nurtured the submission. They made their bodies and spirits shields for the religion of the submission. They took this world as lowly and they placed their love in the religion. Another group are the Followers who came later: and those who followed them in beautiful doing.
And others who are made to hope for God's command; either He will chastise them or He will turn toward them. And God is knowing, wise.In these verses the Generous Lord, the lovingly kind, the able, the pure-knowing knower, the oneand unique in name and mark, divides MuḤammad's community into three groups according to the degrees of their faith, the disparity of their acts, and the difference of their character traits. This is the same classification that He provided in detail elsewhere: " Among them are wrongdoers to themselves, among them are moderate, and among them are preceders in good deeds " [35:32]. There He mentioned them together and here apart, but the classification and the ranking in terms of virtue are the same. First are the preceders, the first, and they are the preceders. Second are others who have acknowledged their sins, and they are the moderate. Third are others made to hope for God's command, and they are the wrongdoers.He begins with the preceders. In the beginningless they have the precedence of solicitude and the bounty of guidance from God. They are the first chieftains and the forebears of this commu- nity, the best of creation, the lamps of guidance, the signposts of the religion, the treasurers of the Real, the pillars of the submission, the masters of this world, the interceders of the next world, the chosen of mortal man, the boast of Adam's children. They are the Companions of MuṣṬafā and the chosen of God, the leaders of the submission and the Sunnah, the first in the religion and recogni- tion. They were the first to hear the Real's message and they were the first to accept the message- bringer and to welcome the Real. One group are the Emigrants. They left behind their homes and families and lost their means and homeland for God's sake. Another group are the Helpers, who accepted MuṣṬafā with heart and spirit and gave his companions refuge. As a bird nurtures its chick, they nurtured the submission. They made their bodies and spirits shields for the religion of the submission. They took this world as lowly and they placed their love in the religion. Another group are the Followers who came later: and those who followed them in beautiful doing.
ومن هؤلاء المتخلفين عنكم -أيها المؤمنون- في غزوة (تبوك) آخرون مؤخرون؛ ليقضي الله فيهم ما هو قاض. وهؤلاء هم الذين ندموا على ما فعلوا، وهم: مُرارة بن الربيع، وكعب بن مالك، وهلال بن أُميَّة، إما يعذبهم الله، وإما يعفو عنهم. والله عليم بمن يستحق العقوبة أو العفو، حكيم في كل أقواله وأفعاله.
قال ابن عباس ومجاهد وعكرمة والضحاك وغير واحد: هم الثلاثة الذين خلفوا أي عن التوبة وهم مرارة بن الربيع وكعب بن مالك وهلال بن أمية قعدوا عن غزوة تبوك في جملة من قعد كسلا وميلا إلى الدعة والحفظ وطيب الثمار والظلال لا شكا ونفاقا فكانت منهم طائفة ربطوا أنفسهم بالسواري كما فعل أبو لبابة وأصحابه وطائفة لم يفعلوا ذلك وهم هؤلاء الثلاثة المذكورون فنزلت توبة أولئك قبل هؤلاء وأرجى هؤلاء عن التوبة حتى نزلت الآية الآتية وهي قوله " لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار " الآية " وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت " الآية كما سيأتي في حديث كعب بن مالك وقوله " إما يعذبهم وإما يتوب عليهم " أي هم تحت عفو الله إن شاء فعل بهم هذا وإن شاء فعل بهم ذاك ولكن رحمته تغلب غضبه " والله عليم حكيم " أي عليم بمن يستحق العفو " ممن يستحق العفو حكيم في أفعاله وأقواله لا إله إلا هو ولا رب سواه.
ثم بين - سبحانه - حال قسم آخر من أقسام المتخلفين عن غزوة تبوك ، فقال - تعالى - : ( وَآخَرُونَ لأَمْرِ الله إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ . . ) .قال الجمل : قوله : ( وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ . . ) قرأ ابن كثير وأبو عمرو وابن عمر وابو بكر عن عاصم " مرجأون " بهمزة مضمونة بعدها واو ساكنة . وقرأ الباقون " مرجون " دون تلك الهمزة . . وهما لغتان ، يقال أرجأته وأرجيته . . "وهذه الآية الكريمة معطوفة على قوله - تعالى - قبل ذلك : ( وَآخَرُونَ اعترفوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُواْ عَمَلاً صَالِحاً وَآخَرَ سَيِّئاً ) .والمعنى : ومن المتخلفين عن الخروج معك إلى تبوك - يا محمد - قوم آخرون موقوف أمرهم إلى أن يحكم الله بحكمه العادل ، فهو - سبحانه - " إما يعذبهم " بأن يميتهم بلا توبة ( وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ) أى : يقبل توبتهم .وهذا الترديد الذى يدل عليه لفظ " إما " ، إنما هو بالنسبة للناس ، وإلا فالله - تعالى - عليم بما هو فاعله بهم .والحكمة من إيهام أمرهم ، إثارة الهم والخوف فى قلوبهم لتصح توبتهم؛ لأن التوبة عندما تجئ بعد ندم شديد ، وتأديب نفسى . . تكون مرجوة القبول منه - سبحانه - .وقوله ( والله عَلِيمٌ ) أى : والله - تعالى - عليم بأحوال خلقه وبما يصلحهم فى أمورهم ، حكيم فيما يشرعه لهم من أحكام .قال الآلوسى : والمراد بهؤلاء " المرجون لأمر الله . . . " " كما جاء فى الصحيحين : هلال بن أمية ، وكعب بن مالك ، ومرارة بن الربيع ، كانوا قد تخلفوا عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - فى غزوة تبوك ، وهموا باللحاق به فلم يتيسر لهم ذلك - فقعدوا فى المدينة كسلا وميلا إلى الدعة - ولم يكن تخلفهم عن نفاق ، فلما قدم النبى - صلى الله عليه وسلم - وكان ما كان من أمر المتخلفين - قالوا : لا عذر لنا إلا الخطئية ، ولم يعتذروا كما اعتذر غيرهم ، فأمر رسول الله - صلى الله عليه وسلم - باجتنابهم . . إلى أن نزل قوله - تعالى - بعد ذلك : ( لَقَدْ تَابَ الله على النبي والمهاجرين والأنصار ) . . ( وَعَلَى الثلاثة الذين خُلِّفُواْ ) فأمر - صلى الله عليه وسلم - بخالطتهم ، وكانت مدة وقفهم خمسين ليلة بقدر مدة التخلف ، إذ كانت مدة غيبته - صلى الله عليه وسلم - عن المدينة خميسن ليلة ، فلما تمتعوا بالراحة فى تلك المدة مع تعب إخوانهم فى السفر ، عوقبوا بهجرهم ووقفهم تلك المدة " .وبذلك تكون هذه الآيات الكريمة قد ذكرت ثلاث طوائف من المتخلفين عن غزوة تبوك .أما الطائفة الأولى فهى التى مردت على النفاق ، وقد عبر عنها - سبحانه - بقوله : ( وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِّنَ الأعراب مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ المدينة مَرَدُواْ عَلَى النفاق . . ) وأما الطائفة الثانية فهى التى سارعت إلى الاعتذار والاتراف بالذنب ، فقبل الله توبتهم ، وقد عبر عنها - سبحانه - بقوله : ( وَآخَرُونَ اعترفوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُواْ عَمَلاً صَالِحاً وَآخَرَ سَيِّئاً ) .وأما الطائفة الثالثة فهى التى لم تجد عذرا تعتذر به ، فأوقف الله أمرهم إلى أن حكم بقبول توبتهم بعد خمسين ليلة ، وقد عبر عنها - سبحانه - بقوله : ( وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لأَمْرِ الله إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ . . ) .
القول في تأويل قوله : وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (106)قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ومن هؤلاء المتخلفين عنكم حين شخصتم لعدوّكم، أيها المؤمنون، آخرون.* * *ورفع قوله: "آخرون "، عطفًا على قوله: وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا .* * *=(وآخرون مرجون)، يعني: مُرْجئون لأمر الله وَقضائه.* * *يقال منه: " أرجأته أرجئه إرجاء وهو مرجَأ "، بالهمز وترك الهمز, وهما لغتان معناهما واحد. وقد قرأت القرأة بهما جميعا. (59)* * *وقيل: عُني بهؤلاء الآخرين، نفرٌ ممن كان تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك, فندموا على ما فعلوا، ولم يعتذروا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم عند مقدمه, ولم يوثقوا أنفسهم بالسواري, فأرجأ الله أمرهم إلى أن صحَّت توبتهم, فتاب عليهم وعفا عنهم.* * *وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.* ذكر من قال ذلك:17174- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو صالح, حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس قال: وكان ثلاثة منهم = يعني: من المتخلفين عن غزوه تبوك = لم يوثقوا أنفسهم بالسواري، أرجئوا سَبْتَةً، (60) لا يدرون أيعذبون أو يتاب عليهم، فأنـزل الله: لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ ، إلى قوله: إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ، [سورة التوبة: 117، 118].17175- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قال: لما نـزلت هذه الآية = يعني قوله: خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا = أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم من أموالهم = يعني من أموال أبي لبابة وصاحبيه = فتصدَّق بها عنهم, وبقي الثلاثة الذين خالفوا أبا لبابة, ولم يوثقوا, ولم يذكروا بشيء, ولم ينـزل عذرهم, وضاقت عليهم الأرض بما رحُبت. وهم الذين قال الله: (وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم). فجعل الناس يقولون: هلكوا! إذ لم ينـزل لهم عذر، وجعل آخرون يقولون: عسى الله أن يغفرَ لهم ! فصاروا مرجئين لأمر الله, حتى نـزلت: لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ ، الذين خرجوا معه إلى الشام = مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ ، ثم قال: وَعَلَى الثَّلاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا ، يعني المرجئين لأمر الله، نـزلت عليهم التوبة، فعُمُّوا بها, فقال: حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ ، إلى قوله: إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ .17176- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا سويد بن عمرو, عن حماد بن زيد, عن أيوب, عن عكرمة: (وآخرون مرجون لأمر الله)، قال: هم الثلاثة الذين خُلِّفُوا.17177- حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: (وآخرون مرجون لأمر الله)، قال: هلال بن أمية، ومرارة بن ربعيّ، وكعب بن مالك، من الأوس والخزرج.17178- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: (وآخرون مرجون لأمر الله)، هلال بن أمية، ومرارة بن ربعيّ، وكعب بن مالك، من الأوس والخزرج. (61)17179-...... قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر, عن ورقاء, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, مثله.17180- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج, عن مجاهد, مثله.17181-...... قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا هشيم قال، أخبرنا جويبر, عن الضحاك, مثله.17182- حدثت عن الحسين قال، سمعت أبا معاذ يقول، أخبرنا عبيد قال، سمعت الضحاك يقول في قوله: (وآخرون مرجون لأمر الله)، هم الثلاثة الذين خلفوا عن التوبة = يريد: غير أبي لبابة وأصحابه = ولم ينـزل الله عذرهم, فضاقت عليهم الأرض بما رحبت. وكان أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فيهم فرقتين: فرقة تقول: " هلكوا "، حين لم ينـزل الله فيهم ما أنـزل في أبي لبابة وأصحابه.وتقول فرقة أخرى: " عسى الله أن يعفو عنهم !"، وكانوا مرجئين لأمر الله. ثم أنـزل الله رحمته ومغفرته فقال: لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ الآية, وأنـزل: وَعَلَى الثَّلاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا ، الآية.17183- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (وآخرون مرجون لأمر الله)، قال: كنا نُحدَّث أنهم الثلاثة الذين خُلّفوا: كعب بن مالك, وهلال بن أمية, ومرارة بن ربيعة, رهط من الأنصار. (62)17184- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال، حدثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن قتادة: (وآخرون مرجون لأمر الله)، قال: هم الثلاثة الذين خُلّفوا.17185- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة, عن ابن إسحاق: (وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم)، وهم الثلاثة الذين خلفوا, وأرجأ رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرهم، حتى أتتهم توبتهم من الله. (63)* * *وأما قوله: (إما يعذبهم)، فإنه يعني: إما أن يحجزهم الله عن التوبة بخذلانه، فيعذبهم بذنوبهم التي ماتوا عليها في الآخرة =(وإما يتوب عليهم)، يقول: وإما يوفقهم للتوبة فيتوبوا من ذنوبهم, فيغفر لهم =(والله عليم حكيم)، يقول: والله ذو علم بأمرهم وما هم صائرون إليه من التوبة والمقام على الذنب =(حكيم)، في تدبيرهم وتدبير من سواهم من خلقه, لا يدخل حكمه خَلَلٌ. (64)------------------------الهوامش:(59) انظر تفسير " الإرجاء " فيما سلف 13 : 20 ، 21 .(60) قوله : " سبتة " ، أي برهة من الدهر .(61) الأثر : 17177 - " مرارة بن ربعي " ، هكذا جاء في المخطوطة في هذا الخبر ، وفي الذي يليه . وصححه في المطبوعة : " مرارة بن الربيع " ثم جاء في رقم : 17183 في المخطوطة : " مرارة بن ربيعة " ، وكلاهما غير المشهور المعروف في كتب تراجم الصحابة ، والكتب الصحاح ، فهو فيها جميعا " مرارة بن الربيع الأنصاري " ، من بني عمرو بن عوف .وأما " مرارة بن ربعي بن عدي بن يزيد بن جشم " ، فلم يذكره غير ابن الكلبي ، وقال : " كان أحد البكائين " .فأثبت ما في مخطوطة الطبري ، لاتفاق الاسم بذلك في مواضع ، وأخشى أن يكون في اسمه خلاف لم يقع إلي خبره . وانظر ما سيأتي برقم : 17436 .ثم انظر رقم : 17433 ، وما بعده ، وفيها " ابن ربيعة " و " ابن الربيع " .(62) الأثر : 17183 - " مرارة بن ربيعة " ، المعروف " مرارة بن الربيع " ، ولكن هكذا جاء في المخطوطة ، وصححه الناشر في المطبوعة . وانظر رقم : 17177 .(63) الأثر : 17185 - سيرة ابن هشام 4 : 198 ، 199 ، وهو تابع الأثر السالف رقم : 17135 .(64) انظر تفسير " عليم " و " حكيم " فيما سلف من فهارس اللغة ( علم ) و ( حكم ) .
قوله تعالى : ( وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم ) قرأ أهل المدينة والكوفة غير أبي بكر : " مرجون " بغير همز ، والآخرون : بالهمز ، والإرجاء : التأخير ، مرجون : مؤخرون . لأمر الله : لحكم الله عز وجل فيهم ، وهم الثلاثة الذين تأتي قصتهم من بعد : كعب بن مالك ، وهلال بن أمية ، ومرارة بن الربيع ، لم يبالغوا في التوبة والاعتذار كما فعل أبو لبابة ، فوقفهم رسول الله صلى الله عليه وسلم خمسين ليلة ونهى الناس عن مكالمتهم ومخالطتهم ، حتى شقهم القلق وضاقت عليهم الأرض بما رحبت ، وكانوا من أهل بدر فجعل أناس يقولون : هلكوا ، وآخرون يقولون : عسى الله أن يغفر لهم ، فصاروا مرجئين لأمر الله لا يدرون أيعذبهم أم يرحمهم ، حتى نزلت توبتهم بعد خمسين ليلة .
هذا فريق آخر عطف خبره على خبر الفرق الآخرين . والمراد بهؤلاء من بقي من المخلَّفين لم يتب الله عليه ، وكان أمرهم موقوفاً إلى أن يقضي الله بما يشاء . وهؤلاء نفر ثلاثة ، هم : كعب بن مالك ، وهِلال بن أمية ، ومُرارة بن الربيع ، وثلاثتهم قد تخلفوا عن غزوة تبوك . ولم يكن تخلفهم نفاقاً ولا كراهية للجهاد ولكنهم شُغلوا عند خروج الجيش وهم يحسبون أنهم يلحقونه وانقضت الأيام وأيسوا من اللحاق . وسأل عنهم النبي صلى الله عليه وسلم وهو في تبوك . فلما رجع النبي صلى الله عليه وسلم أتوه وصَدَقوه ، فلم يكلمهم ، ونهى المسلمين عن كلامهم ومخالطتهم ، وأمرهم باعتزال نسائهم ، فامتثلوا وبقُوا كذلك خمسين ليلة ، فهم في تلك المدة مُرْجَون لأمر الله . وفي تلك المدة نزلت هذه الآية { ثم تاب الله عليهم } [ المائدة : 71 ]. وأنزل فيهم قوله : { لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار إلى قوله { وكونوا مع الصادقين } [ التوبة : 117 119 ].وعن كعب بن مالك في قصته هذه حديث طويل أغر في «صحيح البخاري» . على التوبة والتنبيه إلى فتح بابها . وقد جوز المفسرون عود ضمير { ألم يعلموا } [ التوبة : 104 ] إلى الفريقين اللذين أشرنا إليهما .وقوله : { هو يقبل التوبة } [ التوبة : 104 ] ( هو ) ضمير فصل مفيد لتأكيد الخبر . و { عن عباده } [ التوبة : 104 ] متعلقة ب { يقبل } لتضمنه معنى يتجاوز ، إشارة إلى أن قبول التوبة هو التجاوز عن المعاصي المتوب منها .فكأنه قيل : يقبل التوبة ويتجاوز عن عباده . وكان حق تعدية فعل ( يقبل ) أن يكون بحرف ( من ). ونقل الفخر عن القاضي عبد الجبار أنه قال : لعل ( عن ) أبلغ لأنه ينبىء عن القبول مع تسهيل سبيله إلى التوبة التي قبلت . ولم يبين وجه ذلك ، وأحسب أنه يريد ما أشرنا إليه من تضمين معنى التجاوز .وجيء بالخبر في صورة كلية لأن المقصود تعميم الخطاب ، فالمراد بِ { عباده } جميع الناس مؤمنهم وكافرهم لأن التوبة من الكفر هي الإيمان .والآية دليل على قبول التوبة قطعاً إذا كانت توبة صحيحة لأن الله أخبر بذلك في غير ما آية . وهذا متفق عليه بالنسبة لتوبة الكافر عن كفره لأن الأدلة بلغت مبلغ التواتر بالقول والعمل . ومختلفٌ فيه بالنسبة لتوبة المؤمن من المعاصي لأن أدلته لا تعدو أن تكون دلالة ظواهر؛ فقال المحققون من الفقهاء والمحدثين والمتكلمين . مقبولة قطعاً . ونقل عن الأشعري وهو قول المعتزلة واختاره ابن عطية وأبوه وهو الحق . وادعى الإمام في «المعالم» الإجماعَ عليه وهي أولى بالقبول . وقال الباقلاني وإمام الحرمين والمازري : إنما يقطع بقبول توبة طائفة غير معينة ، يعنون لأن أدلة قبول جنس التوبة على الجملة متكاثرة متواترة بلغت مبلغ القطع ولا يقطع بقبول توبة تائب بخصوصه . وكأنَّ خلاف هؤلاء يرجع إلى عدم القطع بأن التائب المعين تاب توبة نصوحاً .وفي هذا نظر لأن الخلاف في توبة مستوفيةٍ أركانها وشروطها . وقد تقدم ذلك عند قوله تعالى : { إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة } الآية في سورة النساء ( 17 ).والأخذ في قوله : { ويأخذ الصدقات } [ التوبة : 104 ] مستعمل في معنى القبول ، لظهور أن الله لا يأخذ الصدقة أخذاً حقيقياً ، فهو مستعار للقبول والجزاء على الصدقة .وقرأ نافع وحمزة والكسائي وحفص عن عاصم وأبو جعفر وخلف { مرجَوْن } بسكون الواو بدون همز على أنه اسم مفعول من أرجَاه بالألف ، وهو مخفف أرجأه بالهمز إذا أخره ، فيقال في مضارعه المخفف : أرجيته بالياء ، كقوله : { تُرجي من تشاء منهن } [ الأحزاب : 51 ] بالياء ، فأصل مُرجَون مُرْجَيُون . وقرأ البقية { مُرجَئُون } بهمز بعد الجيم على أصل الفعل كما قرىء { ترْجيءُ من تشاء } [ الأحزاب : 51 ]. واللام في قوله : { لأمر الله } للتعليل ، أي مؤخرون لأجل أمر الله في شأنهم . وفيه حذف مضاف ، تقديره : لأجل انتظار أمر الله في شأنهم لأن التأخير مشعر بانتظار شيء .وجملة : { إما يعذبهم وإما يتوب عليهم } بيان لجملة : { وآخرون مُرجَون } باعتبار متعلق خبرها وهو { لأمر الله } ، أي أمر الله الذي هو إما تعذيبهم ، وإما توبته عليهم . ويفهم من قوله { يتوب عليهم } أنهم تابوا .والتعذيب مفيد عدم قبول توبتهم حينئذٍ لأن التعذيب لا يكون إلا عن ذنب كبير . وذنبهم هو التخلف عن النفير العام ، كما تقدم عند قوله تعالى : { يأيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله أثاقلتم إلى الأرض } [ التوبة : 38 ] الآية . وقبول التوبة عما مضى فضل من الله .و { إما } حرف يدل على أحد شيئين أو أشياء . ومعناها قريب من معنى ( أو ) التي للتخيير ، إلا أن ( إما ) تدخل على كلا الاسمين المخير بين مدلوليهما وتحتاج إلى أن تتلى بالواو ، و ( أو ) لا تدخل إلا على ثاني الاسمين . وكان التساوي بين الأمرين مع ( إما ) أظهر منه مع ( أو ) لأن ( أو ) تشعر بأن الاسم المعطوف عليه مقصود ابتداء . وتقدم الكلام عليها عند قوله تعالى : { قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون نحن الملقين } في سورة الأعراف ( 115 ).ويعذبهم ويتوب عليهم } فعلان في معنى المصدر حذفت ( أن ) المصدرية منهما فارتفعا كارتفاع قولهم : «تسمعُ بالمعيدي خير من أن تراه» لأن موقع ما بعد ( إما ) للاسم نحو { إما العذاب وإما الساعة } [ مريم : 75 ] و { وإما أن تعذب وإما أن تتخذ فيهم حسناً } [ الكهف : 86 ].وجملة : { والله عليم حكيم } تذييل مناسب لإبهام أمرهم على الناس ، أي والله عليم بما يليق بهم من الأمرين ، محكم تقديره حين تتعلق به إرادته .
أي‏:‏ ‏{‏وَآخَرُونَ‏}‏ من المخلفين مؤخرون ‏{‏لِأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ‏}‏ ففي هذا التخويف الشديد للمتخلفين، والحث لهم على التوبة والندم‏.‏ ‏{‏وَاللَّهُ عَلِيمٌ‏}‏ بأحوال العباد ونياتهم ‏{‏حَكِيمٌ‏}‏ يضع الأشياء مواضعها، وينزلها منازلها، فإن اقتضت حكمته أن يغفر لهم ويتوب عليهم غفر لهم وتاب عليهم، وإن اقتضت حكمته أن يخذلهم ولا يوفقهم للتوبة، فعل ذلك‏.‏
قوله تعالى وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيمنزلت في الثلاثة الذين تيب عليهم : كعب بن مالك وهلال بن أمية من بني واقف ومرارة بن الربيع ; وقيل : ابن ربعي العمري ; ذكره المهدوي . كانوا قد تخلفوا عن تبوك وكانوا مياسر ; على ما يأتي من ذكرهم .والتقدير : ومنهم آخرون مرجون ; من أرجأته أي أخرته . ومنه قيل : مرجئة ; لأنهم أخروا العمل . وقرأ حمزة والكسائي ( مرجون ) بغير همز ; فقيل : هو من أرجيته أي أخرته . وقال المبرد : لا يقال أرجيته بمعنى أخرته ، ولكن يكون من الرجاء .إما يعذبهم وإما يتوب عليهم ( إما ) في العربية لأحد أمرين ، والله عز وجل عالم بمصير الأشياء ، ولكن المخاطبة للعباد على ما يعرفون ; أي ليكن أمرهم عندكم على الرجاء لأنه ليس للعباد أكثر من هذا .
After committing a wrong, the individual has two options: either to admit his mistake or shamelessly persist. One who admits his mistakes becomes increasingly modest and once again he becomes entitled to God’s grace and blessings. On the contrary, one who is emboldened by his persistence in his sinful ways invites the wrath of God. In order to prove that the path he has opted for is the right path, he invents false arguments in self-defence. In this way his attempt to falsely justify one mistake will lead him on to making more and more mistakes. This is why God’s grace awaits the former type of individual, while His wrath awaits the latter.
Let us now turn to the statement: وَآخَرُ‌ونَ مُرْ‌جَوْنَ لِأَمْرِ‌ اللَّـهِ (And there are others whose matter is deferred till the command of Allah - 106). We already know that seven of the ten believers, who had missed the battle of Tabuk without a valid excuse, had demonstrated their heartfelt remorse by tying themselves up to the pillars of the Prophet's Mosque. The injunction which covers them appeared in the first verse (102): آخَرُ‌ونَ اعْتَرَ‌فُوا (And there are others who admitted their sins). Verse 106 is now referring to the other three gentlemen who had not done what the group of seven had done in the Masjid. Thus, they had not admitted their misconduct openly. In their case, the Holy Prophet ﷺ ordered his Companions ؓ to see that Muslims boycott them by not talking to them. When things reached those limits, they learnt their lesson, confessed to their misconduct and repented sincerely, following which orders were given for their pardon. (Sahib a1-Bukhari and Muslim)
(And (there are) others) there are other people of Medina: Ka'b Ibn Malik, Murarah Ibn al-Rabi' and Hilal Ibn Umayyah (who await Allah's decree) their matter awaits Allah's command, (whether He will punish them) because of their staying behind and not taking part in the Battle of Tabuk (or will forgive them) for so doing. (Allah is Knower) of their repentance and also of their staying behind, (Wise) in that which ordained concerning them.