Verse 51:37 in Context
Translator
Abdel Haleem
33
لِنُرۡسِلَ عَلَیۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِینࣲ ٣٣
linur'sila ʿalayhim ḥijāratan min ṭīni
to bring down rocks of clay
34
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِینَ ٣٤
musawwamatan ʿinda rabbika lil'mus'rifīn
marked by your Lord for those who exceed all bounds.’
35
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِیهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ٣٥
fa-akhrajnā man kāna fīhā mina l-mu'minīn
We brought out such believers as were there
36
فَمَا وَجَدۡنَا فِیهَا غَیۡرَ بَیۡتࣲ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِینَ ٣٦
famā wajadnā fīhā ghayra baytin mina l-mus'limīn
We found only one household devoted to God
37
وَتَرَكۡنَا فِیهَاۤ ءَایَةࣰ لِّلَّذِینَ یَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِیمَ ٣٧
wataraknā fīhā āyatan lilladhīna yakhāfūna l-ʿadhāba l-alīm
and left the town to be a sign for those who fear the painful punishment
38
وَفِی مُوسَىٰۤ إِذۡ أَرۡسَلۡنَـٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَـٰنࣲ مُّبِینࣲ ٣٨
wafī mūsā idh arsalnāhu ilā fir'ʿawna bisul'ṭānin mubīni
There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority
39
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونࣱ ٣٩
fatawallā biruk'nihi waqāla sāḥirun aw majnūnu
Pharaoh turned away with his supporters, saying, ‘This is a sorcerer, or maybe a madman,’
40
فَأَخَذۡنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَـٰهُمۡ فِی ٱلۡیَمِّ وَهُوَ مُلِیمࣱ ٤٠
fa-akhadhnāhu wajunūdahu fanabadhnāhum fī l-yami wahuwa mulīmu
so We seized him and his forces and threw them into the sea: he was to blame
41
وَفِی عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمُ ٱلرِّیحَ ٱلۡعَقِیمَ ٤١
wafī ʿādin idh arsalnā ʿalayhimu l-rīḥa l-ʿaqīm
There is another sign in the Ad: We sent the life-destroying wind against the
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.